Now Kennedy was brought in as somebody who was expected to be a puppet. |
Кеннеди был допущен к власти как кто-то, кто, как ожидали, будет марионеткой. |
He looks like a Kennedy, but a sober one. |
Он похож на Кеннеди, на того, что не пил. |
Why can't I meet a Kennedy? |
Почему я не могу встретить Кеннеди? |
I can go to college and live like a Kennedy! |
Теперь я могу поступить в колледж и жить, как Кеннеди! |
And how would you like him remembered, Mrs. Kennedy? |
Как бы вы хотели, чтобы его запомнили, миссис Кеннеди? |
As I said, Mrs. Kennedy, I wish there were more we could do to accommodate your wishes. |
Как я уже сказал, миссис Кеннеди, хотел бы я, чтобы мы могли что-то сделать для воплощения ваших желаний. |
1989-1993 Robert F. Kennedy Memorial Center for Human Rights, New York, USA: |
1989-1993 годы Мемориальный центр по правам человека им. Роберта Ф. Кеннеди, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки: |
Back in 1961, President John F. Kennedy referred to the United Nations as "our last, best hope". |
Еще в 1961 году президент Джон Кеннеди говорил об Организации Объединенных Наций как о "нашей последней, самой светлой надежде". |
Today I reiterate the promise that President Kennedy made to the United Nations: |
Сегодня я еще раз подтверждаю то обещание, которое президент Кеннеди дал Организации Объединенных Наций: |
Representative for South Africa, International Advisory Committee for Robert F. Kennedy Memorial Human Rights Award, Washington, D.C. (1991-1994). |
Представитель Южной Африки, Международный консультативный комитет по присуждению премии памяти Роберта Ф. Кеннеди в области прав человека, Вашингтон, округ Колумбия (1991-1994 годы). |
The Committee considers that the treatment Mr. Kennedy was subjected to in police custody amounted to a violation of article 7 of the Covenant. |
Комитет считает, что обращение, которому г-н Кеннеди подвергался во время содержания под стражей в полиции, является нарушением статьи 7 Пакта. |
The main public hospital in Monrovia, the John F. Kennedy Hospital, closed in 2000. |
Главная государственная больница в Монровии - «Госпиталь Джона Ф. Кеннеди» - закрылась в 2000 году. |
By this time, Kennedy's alleged patriots were heading for defeat, a fate which was sealed on 19 April. |
В это самое время пресловутые "патриоты" Кеннеди уже были на пути к поражению, которое завершилось 19 апреля. |
In 1987, I was part of a group of scholars that met at Harvard University with Kennedy's surviving advisers to study the crisis. |
В 1987 году я был одним из ученых, которые встретились в Гарвардском университете с советниками Кеннеди для изучения кризиса. |
Douglas Dillon, Kennedy's treasury secretary, said he thought that the risk of nuclear war had been about zero. |
Дуглас Диллон, министр финансов Кеннеди, сказал, что, по его мнению, риск появления ядерной войны был равен нулю. |
We can conclude that nuclear deterrence mattered in the crisis, and that the nuclear dimension certainly figured in Kennedy's thinking. |
Можно сделать вывод, что ядерное сдерживание сыграло важную роль в кризисе, а также что количество ядерного оружия определенно заставляло Кеннеди задуматься. |
Mr. Kennedy agreed with the Chairman that all delegations should commit themselves to completing the Committee's work within the allocated time frame. |
Г-н Кеннеди согласен с Председателем в том, что все делегации должны взять на себя обязательство завершить работу Комитета в установленные сроки. |
The Science and Technology Diplomacy Initiative had been launched in collaboration with the Science, Technology and Innovation Program of Harvard University's Kennedy School of Government. |
В сотрудничестве с Программой по науке, технологии и инновационной деятельности Школы управления Кеннеди началось осуществление инициативы по дипломатии в области науки и техники. |
The Panel visited the John F. Kennedy Memorial Hospital and found that its maternity wing had been reopened as a war casualty hospital. |
Группа посетила мемориальный госпиталь им. Джона Ф. Кеннеди и обнаружила, что его родильное отделение было переоборудовано под палаты для лечения лиц, пострадавших в ходе боевых действий. |
Chair: Mr. Kennedy Hamutenya (Namibia) |
Председатель: г-н Кеннеди Хамутенья (Намибия) |
Robert Kennedy University, Zurich, Switzerland |
Университет Роберта Кеннеди, Цюрих, Швейцария |
As President Kennedy said in 1962, |
Как сказал в 1962 году президент Кеннеди, |
Ms. Kennedy (United States of America): Thank you, Mr. President, for your very gracious welcome. |
Г-жа Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Спасибо, г-н Председатель, за ваш очень добрый прием. |
Mr. Kennedy (United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)) said that renewable energy was becoming a global success story. |
Г-н Кеннеди (Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО)) говорит, что возобновляемые источники энергии находят все более широкое применение во всех странах мира. |
Allow me to conclude by recalling John F. Kennedy's observation that the only reward for a politician is a good conscience. |
В заключение позвольте мне напомнить о том, как однажды Джон Ф. Кеннеди заметил, что лучшая награда для политика - это чистая совесть. |