| Now Kennedy was brought in as somebody who was expected to be a puppet. | Кеннеди был допущен к власти как кто-то, кто, как ожидали, будет марионеткой. |
| He looks like a Kennedy, but a sober one. | Он похож на Кеннеди, на того, что не пил. |
| Why can't I meet a Kennedy? | Почему я не могу встретить Кеннеди? |
| I can go to college and live like a Kennedy! | Теперь я могу поступить в колледж и жить, как Кеннеди! |
| And how would you like him remembered, Mrs. Kennedy? | Как бы вы хотели, чтобы его запомнили, миссис Кеннеди? |
| As I said, Mrs. Kennedy, I wish there were more we could do to accommodate your wishes. | Как я уже сказал, миссис Кеннеди, хотел бы я, чтобы мы могли что-то сделать для воплощения ваших желаний. |
| 1989-1993 Robert F. Kennedy Memorial Center for Human Rights, New York, USA: | 1989-1993 годы Мемориальный центр по правам человека им. Роберта Ф. Кеннеди, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки: |
| Back in 1961, President John F. Kennedy referred to the United Nations as "our last, best hope". | Еще в 1961 году президент Джон Кеннеди говорил об Организации Объединенных Наций как о "нашей последней, самой светлой надежде". |
| Today I reiterate the promise that President Kennedy made to the United Nations: | Сегодня я еще раз подтверждаю то обещание, которое президент Кеннеди дал Организации Объединенных Наций: |
| Representative for South Africa, International Advisory Committee for Robert F. Kennedy Memorial Human Rights Award, Washington, D.C. (1991-1994). | Представитель Южной Африки, Международный консультативный комитет по присуждению премии памяти Роберта Ф. Кеннеди в области прав человека, Вашингтон, округ Колумбия (1991-1994 годы). |
| The Committee considers that the treatment Mr. Kennedy was subjected to in police custody amounted to a violation of article 7 of the Covenant. | Комитет считает, что обращение, которому г-н Кеннеди подвергался во время содержания под стражей в полиции, является нарушением статьи 7 Пакта. |
| The main public hospital in Monrovia, the John F. Kennedy Hospital, closed in 2000. | Главная государственная больница в Монровии - «Госпиталь Джона Ф. Кеннеди» - закрылась в 2000 году. |
| By this time, Kennedy's alleged patriots were heading for defeat, a fate which was sealed on 19 April. | В это самое время пресловутые "патриоты" Кеннеди уже были на пути к поражению, которое завершилось 19 апреля. |
| In 1987, I was part of a group of scholars that met at Harvard University with Kennedy's surviving advisers to study the crisis. | В 1987 году я был одним из ученых, которые встретились в Гарвардском университете с советниками Кеннеди для изучения кризиса. |
| Douglas Dillon, Kennedy's treasury secretary, said he thought that the risk of nuclear war had been about zero. | Дуглас Диллон, министр финансов Кеннеди, сказал, что, по его мнению, риск появления ядерной войны был равен нулю. |
| We can conclude that nuclear deterrence mattered in the crisis, and that the nuclear dimension certainly figured in Kennedy's thinking. | Можно сделать вывод, что ядерное сдерживание сыграло важную роль в кризисе, а также что количество ядерного оружия определенно заставляло Кеннеди задуматься. |
| Mr. Kennedy agreed with the Chairman that all delegations should commit themselves to completing the Committee's work within the allocated time frame. | Г-н Кеннеди согласен с Председателем в том, что все делегации должны взять на себя обязательство завершить работу Комитета в установленные сроки. |
| The Science and Technology Diplomacy Initiative had been launched in collaboration with the Science, Technology and Innovation Program of Harvard University's Kennedy School of Government. | В сотрудничестве с Программой по науке, технологии и инновационной деятельности Школы управления Кеннеди началось осуществление инициативы по дипломатии в области науки и техники. |
| The Panel visited the John F. Kennedy Memorial Hospital and found that its maternity wing had been reopened as a war casualty hospital. | Группа посетила мемориальный госпиталь им. Джона Ф. Кеннеди и обнаружила, что его родильное отделение было переоборудовано под палаты для лечения лиц, пострадавших в ходе боевых действий. |
| Chair: Mr. Kennedy Hamutenya (Namibia) | Председатель: г-н Кеннеди Хамутенья (Намибия) |
| Robert Kennedy University, Zurich, Switzerland | Университет Роберта Кеннеди, Цюрих, Швейцария |
| As President Kennedy said in 1962, | Как сказал в 1962 году президент Кеннеди, |
| Ms. Kennedy (United States of America): Thank you, Mr. President, for your very gracious welcome. | Г-жа Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Спасибо, г-н Председатель, за ваш очень добрый прием. |
| Mr. Kennedy (United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)) said that renewable energy was becoming a global success story. | Г-н Кеннеди (Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО)) говорит, что возобновляемые источники энергии находят все более широкое применение во всех странах мира. |
| Allow me to conclude by recalling John F. Kennedy's observation that the only reward for a politician is a good conscience. | В заключение позвольте мне напомнить о том, как однажды Джон Ф. Кеннеди заметил, что лучшая награда для политика - это чистая совесть. |