The golf clubs were owned by John F. Kennedy and sold for three-quarters of a million dollars at auction. |
Клюшки для гольфа принадлежали Джону Кеннеди, и были проданы на аукционе за 750 тысяч долларов. |
This is a U.S. Customs and Border Protection room, a contraband room, at John F. Kennedy International Airport. |
Это комната Бюро таможенного и пограничного контроля США, комната контрабанды, в международном аэропорту Джона Кеннеди. |
Well, John F. Kennedy said, |
Ну Джон Ф. Кеннеди сказал, |
Kennedy never left the White House in secret? |
Кеннеди никогда тайно не покидал Белый Дом? |
In it, the bystanders on the lawn don't look at the limo after Kennedy is shot. |
В фильме очевидцы на холме не смотрят на лимузин после стрельбы в Кеннеди. |
One technology, known as the Newcastle process, is covered by a United States patent (number 0036719 (2009), in favour of Kennedy and others). |
Одна технология, ньюкаслский процесс, охватывается патентом Соединенных Штатов (номер 0036719 (2009), выдан Кеннеди и другим). |
Kennedy received orders from the Admiralty in June 1838 to have Temeraire valued in preparation for her sale out of the service. |
Кеннеди получил приказ от Адмиралтейства в июне 1838 года подготовить «Тимирер» к продаже на слом. |
On August 30, 2010, Kennedy signed a one-year contract with the New York Rangers for a reported $550,000. |
30 августа 2010 года Кеннеди подписал с «Нью-Йорк Рейнджерс» однолетний контракт на сумму $ 550000. |
Bessette moved into Kennedy's Tribeca loft in the summer of 1995, and the couple became engaged later that year. |
Летом 1995 года Бессет переехала в лофт Кеннеди, позднее в этом же году состоялась помолвка. |
In 1996 Ajami was awarded a 12-month Leadership Foundation Fellowship by the International Women's Forum in conjunction with the John F. Kennedy School of Government. |
В 1996 году Аджами была награжден 12-месячной стипендией Фонда лидерства на Международном женском форуме совместно со Школой правительства Джона Ф. Кеннеди. |
His great-grandmother Rose Kennedy was the daughter of John F. Fitzgerald, a member of the U.S. House of Representatives and Mayor of Boston. |
Его прабабушка Роза Кеннеди была дочерью Джона Ф. Фитцджеральда, члена Палаты представителей и мэра Бостона. |
An inter-agency task force set up by the incoming Kennedy administration in early February undertook a two-month study of possible American responses to the Laotian civil war. |
Новая администрация Кеннеди в начале февраля создала межведомственную рабочую группу, которая два месяца изучала варианты возможных действий США в Лаосе. |
Meanwhile, in New York, due to Nucky's manipulation of Mayflower Grain stock, Joseph Kennedy's business associates begin unloading their shares. |
Между тем, в Нью-Йорке, из-за манипулирования Наки запасов Мэйфлауэр Грэйн, деловые партнёры Джозефа Кеннеди начинают выгрузку своих акций. |
Kennedy rejected the concept of first-strike attack and emphasized the need for adequate strategic arms and defense to deter nuclear attack on the United States and its allies. |
Кеннеди отверг концепцию первого удара и подчеркнул необходимость адекватного стратегического вооружения и обороны для сдерживания ядерного нападения на США и их союзников. |
She was awarded a fellowship to Harvard University, Institute of Politics, Kennedy School of Government, which focused on policy analysis and investigated comparative aspects of national constitutions. |
Проходила стажировку в Гарвардском университете, Институт политики, факультет управления имени Кеннеди, занимаясь вопросами анализа политики и сравнительного сопоставления аспектов национальных конституций. |
Initially, the basic policies outlined by President Kennedy in a message to Congress on March 28, 1961, guided McNamara in the reorientation of the defense program. |
Изначально основы политики, изложенной президентом Кеннеди в послании конгрессу 28 марта 1961 года, привели Макнамару к переориентации оборонных программ. |
Earlier in the day, about 08:00, Kennedy had visited Brown and had seen five North Korean dead that Brown had killed with BAR fire. |
Ранее в этот день в 8.00 Кеннеди посетил Брауна и увидел пятерых северокорейцев, убитых Брауном из пулемёта BAR. |
Sophie Kennedy Clark - Tanya, Dave's 18-year-old daughter by his first marriage to Michelle, who also has a three-year-old son. |
Софи Кеннеди Кларк - Таня, восемнадцатилетняя дочь Дэйва от первого брака с Мишель, которая также имеет трехлетнего сына. |
The original lineup for Saosin, consisting of Burchell, Shekoski, Kennedy and Green, was formed in the summer of 2003. |
Оригинальный состав Saosin (Грин, Барчелл, Шекоски, Кеннеди) был образован летом 2003 года. |
During the Kennedy administration, the U.S. military advisory group in South Vietnam steadily increased, with McNamara's concurrence, from 900 to 16,000. |
Во время администрации Кеннеди количество членов американской военной консультативной группы в Южном Вьетнаме увеличивается, с согласия Макнамары, с 900 до 16000. |
Mr. Kennedy, four ships could hardly- |
Мистер Кеннеди, четыре корабля едва ли |
Tell them I''s off the Kennedy in the waiting room. |
Скажи им, что я в больнице в аэропорту Кеннеди. |
Kennedy focused particularly on military power, but, in today's world, successful economies enjoy status along many dimensions, and policymakers everywhere are legitimately concerned about national economic ranking. |
Кеннеди в особенности сосредотачивался на военной мощи, но в нынешнем мире успешные экономики наслаждаются своим статусом по многим измерениям, и власти справедливо озабочены национальным экономическим статусом. |
Many of the initiatives resulted from Robert Kennedy's passion. |
Его персонаж был основан на жизни Роберта Кеннеди. |
I've taken that Robert Kennedy quote, and I've turned it into a new balance sheet for just a moment here. |
Я взял это выражение Роберта Кеннеди и на мгновение превратил его здесь в новый балансовый отчёт. |