| Examples were provided of restrictive legislation, expansion of the executive authority's control over the Internet, and limitations to freedom of expression and information. | Были приведены примеры ограничительного законодательства, расширения контроля исполнительной власти над Интернетом и ограничений свободы выражения мнений и информации. |
| The activities of the secretariat of the Internet Governance Forum were presented through a video message. | Посредством видеообращения была представлена информация о деятельности Секретариата Форума по вопросам управления Интернетом. |
| During the reporting period, the activities of the Kuwait Information Technology Society focused on Internet governance. | В отчетный период основное внимание в деятельности Информационно-технического общества Кувейта уделялось управлению интернетом. |
| It continued to be a member of the Internet Governance Forum Multi-stakeholder Advisory Group, which is appointed by the Secretary-General. | Оно по-прежнему является членом Многосторонней консультативной группы Форума по вопросам управления интернетом, назначаемой Генеральным секретарем. |
| Internet penetration is less than 10 per cent. | Охват Интернетом составляет менее 10 процентов. |
| It's a café with free public Internet service. | Это кафе, с бесплатным интернетом. |
| It's like a teenager left alone with the Internet. | Это как подросток оставшийся наедине с интернетом. |
| That's why we call it the Internet. | Поэтому мы и называем его Интернетом. |
| A second meeting of the European Dialogue on Internet Governance (EuroDIG) was held in Geneva. | Второе совещание Европейского диалога по вопросам управления Интернетом состоялось в Женеве. |
| The Council of Europe developed the Declaration of Principles on Internet governance. | Совет Европы подготовил "Декларацию принципов" управления Интернетом. |
| Aware of the ongoing debate about Internet governance and the concerns that have been raised about government interference in the Internet, | учитывая текущие дискуссии по вопросу об управлении Интернетом и озабоченность, высказываемую в связи с государственным вмешательством в Интернет, |
| For example, using community "infomediaries" (those who can make a link between information available through the Internet and individual information needs) is particularly needed if communities with low literacy levels are to benefit from the Internet. | Например, для того чтобы общины с низким уровнем грамотности населения могли пользоваться Интернетом, им необходимы местные "инфопосредники" (которые могут соотносить имеющуюся в Интернете информацию с индивидуальными потребностями в ней). |
| In December 2006, the United States Government prohibited all United States Internet providers from providing their services to Cuba, and, consequently, access by Cubans to the Internet has been limited, affecting a broad range of social, economic and academic activities. | В декабре 2006 года правительство Соединенных Штатов Америки запретило всем американским Интернет-провайдерам предоставлять обслуживание Кубе, что соответственно вызвало ограничение пользования кубинцев Интернетом, и это негативно сказалось на самых различных видах социальной, экономической и учебной деятельности. |
| In countries where users are least able to afford the Internet and where Internet speeds are the lowest, user costs are sharply higher (see table). | В странах, где пользователи, по крайней мере, в состоянии позволить себе пользоваться Интернетом и где скорости Интернета являются самыми низкими, расходы пользователей существенно выше (см. таблицу). |
| The WSIS Forum and the Internet Governance Forum (IGF) were helping to broaden participation and promote dialogue and partnerships on Internet issues. | ВВУИО и Форум по вопросам управления Интернетом способствуют расширению участия, а также укреплению диалога и партнерства в решении вопросов, касающихся Интернета. |
| More than a third of the world's population now uses the Internet. | Более одной трети населения мира пользуется сегодня Интернетом. |
| The second phase of the Summit succeeded in reaching an international consensus on Internet governance matters. | Второй этап Всемирной встречи привел к достижению международного консенсуса по вопросам управления Интернетом. |
| Some delegates encouraged the secretariat to consider the issues of Internet governance and the financing of ICT in its research and analytical work. | Некоторые делегаты призвали секретариат учитывать в исследовательской и аналитической работе вопросы управления Интернетом и финансирования ИКТ. |
| School materials were prepared and used by students themselves to train other students on the safe use of the Internet. | Школьные материалы были подготовлены и используются самими учащимися для обучения других учеников безопасному пользованию Интернетом. |
| The Committee also encourages the State party to continue its efforts to inform children and their parents about the safe use of the Internet. | Комитет также призывает государство-участник продолжать свои усилия по информированию детей и их родителей о безопасном пользовании Интернетом. |
| Area is air-conditioned, with Internet and phone access available... | Площадь кондиционируемых с Интернетом и телефоном доступ... |
| Care had to be taken to ensure that there were no insecure connections between the classified networks and the public Internet. | Нужно было соблюдать осторожность, чтобы гарантировать отсутствие небезопасных соединений между засекреченными сетями и общедоступным Интернетом. |
| When you have sent a message, wait for a confirmation and start using Internet. | После отсылки SMS дождись подтверждения и Ты можешь начать пользоваться интернетом. |
| Russia and China have sought a treaty for broad United Nations oversight of the Internet. | Россия и Китай предлагают подписать договор о расширенном надзоре ООН над Интернетом. |
| THE HAGUE - Proposals regarding Internet governance are bound to generate serious friction. | ГААГА - Предложения в отношении управления Интернетом обречены вызывать серьезные трения. |