Two of the most pressing issues identified in the World Summit Plan of Action are Internet governance and the financing of ICT for development. |
Двумя самыми безотлагательными проблемами, определенными в Плане действий Всемирной встречи, является управление Интернетом и финансирование ИКТ в целях развития. |
Table 2 Distribution of contributors to the Internet Governance Forum stocktaking exercise by stakeholder group Stakeholder groupa Governments |
Распределение участников обзора результатов работы Форума по вопросам управления Интернетом с разбивкой по заинтересованным группам |
The inclusive and participatory approach to agenda-setting among stakeholders in the Advisory Group has resulted in validation of the range of key public policy issues related to Internet governance articulated at the World Summit. |
Открытый и коллективный подход заинтересованных сторон к составлению повестки дня в Консультативной группе привел к закреплению круга обсуждаемых на Всемирной встрече ключевых вопросов государственной политики управления Интернетом. |
As a result of the wide-ranging agenda that characterizes the Forum, there tends to be a lack of focus on key elements of Internet governance. |
Из-за широкой повестки дня Форума, как правило, не прослеживается упор на ключевые элементы управления Интернетом. |
We have designed a project to establish an advanced Internet network with which we aspire to become one of the first totally wired countries. |
Мы разработали проект по созданию технически совершенной сети Интернета, с помощью которой мы надеемся стать одной из первых полностью охваченных Интернетом стран. |
Create opportunities at school for students and their parents to access the Internet and other resources |
Создавать возможности пользования Интернетом и другими ресурсами для учащихся школ и их родителей |
Internet is not available in the 100% of dwellings |
Интернетом не охвачены 100% жилищных единиц |
Frequency of individual use of the Internet in the last 12 months (from any location) |
Частотность индивидуального пользования Интернетом в последние 12 месяцев (из любого места) |
Every citizen has the right to use the Internet and to create electronic newspapers without being subjected to any interference by the Government or the Ministry of Information. |
Любой гражданин имеет право пользоваться Интернетом и создавать электронные газеты без какого-либо вмешательства со стороны правительства или Министерства информации. |
By delivering the needed capacity to permit such Internet usage at more affordable costs, these projects may well catalyse this new demand. |
Обеспечивая требуемую пропускную способность, позволяющую пользоваться Интернетом по более доступным ставкам, эти проекты вполне могут стать катализатором такого нового спроса. |
The participants looked at the meaning of Internet governance for development and made the following points: |
Участники проанализировали значение управления Интернетом в интересах развития и высказали следующие соображения. |
The participants in the session took stock of the evolution of the overall Internet governance landscape since the first Forum meeting in Athens in 2006. |
Участники заседания проанализировали общую динамику управления Интернетом за период с проведения первого совещания Форума в Афинах в 2006 году. |
In closing the 2010 meeting of the Forum, the Chair acknowledged the progress achieved by the participants in shared understanding and knowledge of Internet governance issues. |
На заключительном заседании Форума 2010 года Председатель с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый участниками в углублении взаимопонимания и знакомства с вопросами управления Интернетом. |
The purpose of the Forum was to promote dialogue among a wide range of stakeholders about international public policy issues related to Internet governance. |
Задача Форума состоит в развитии диалога между широким кругом заинтересованных сторон по проблемам международной политики в связи с управлением Интернетом. |
Brazil recognized the value of the Internet Governance Forum and fully supported the renewal of its mandate, while stressing the need to continue to improve its operation. |
Бразилия признает важное значение Форума по вопросам управления Интернетом и полностью одобряет продление его мандата, подчеркивая необходимость дальнейшего совершенствования его работы. |
The current mandate of the Internet Governance Forum should be extended for a further five years and the Forum should remain a multi-stakeholder platform. |
Нынешний мандат Форума по вопросам управления Интернетом следует продлить еще на пять лет, и Форум должен оставаться многосторонней платформой. |
The Egyptian Government had demonstrated its commitment to promoting dialogue on issues related to Internet governance by hosting the fourth annual conference of Forum stakeholders in 2009. |
Правительство Египта продемонстрировало готовность развивать диалог по вопросам управления Интернетом, выступив устроителем четвертой ежегодной конференции заинтересованных сторон Форума в 2009 году. |
Recent legislation in the Russian Federation on non-governmental organizations receiving foreign funding; demonstrations; the control of the Internet; and the criminalization of libel were worrisome. |
Вызывают тревогу недавно принятые в Российской Федерации законы о неправительственных организациях, получающих иностранное финансирование; демонстрациях; контроле над интернетом; и криминализации клеветы. |
Reaffirms the relevance of decisions on Internet governance in their entirety, as outlined in the Tunis Agenda; |
подтверждает актуальность целиком всех решений по управлению Интернетом, содержащихся в Тунисской программе; |
The building of a multilateral, transparent and democratic regime for global Internet governance, with the participation of all, should be given priority in the United Nations agenda. |
В повестке дня Организации Объединенных Наций необходимо уделить приоритетное внимание созданию многостороннего, транспарентного и демократического режима глобального управления Интернетом при всеобщем участии. |
Broadly speaking, issues of voice and participation of Governments and multilateral organizations in matters relating to the Internet governance regime remained unresolved. |
Говоря в целом, проблемы голоса и участия правительств и многосторонних организаций в решении вопросов, касающихся управления Интернетом, остаются неурегулированными. |
(b) In the Kingdom it is prohibited to use the Internet to advocate discrimination, commend or in any way encourage criminal acts or instigate aggression against others. |
Ь) в Королевстве запрещается пользоваться Интернетом для пропаганды дискриминации, восхваления или какого-либо поощрения преступных актов или подстрекательства к агрессии против других людей. |
And then she had me reported for excessive use of the Internet, and I was the IT guy. |
А мне устроила выговор за чрезмерное пользование Интернетом, при том, что я компьютерщик. |
The Commission emphasized the need for member States to collectively address challenges related to regulations and laws governing telecommunications, Internet governance and cybersecurity. |
Комиссия подчеркнула, что государствам-членам необходимо сообща решать задачи, связанные с нормативно-правовой базой, регулирующей функционирование электросвязи, пользование Интернетом и кибер-безопасность. |
Brazil had welcomed the decision, in 2010, to renew the mandate of the Internet Governance Forum (IGF). |
Бразилия приветствовала принятое в 2010 году решение о возобновлении мандата Форума по вопросам управления Интернетом. |