| Two of the most pressing issues identified in the World Summit Plan of Action are Internet governance and the financing of ICT for development. | Двумя самыми безотлагательными проблемами, определенными в Плане действий Всемирной встречи, является управление Интернетом и финансирование ИКТ в целях развития. |
| Table 2 Distribution of contributors to the Internet Governance Forum stocktaking exercise by stakeholder group Stakeholder groupa Governments | Распределение участников обзора результатов работы Форума по вопросам управления Интернетом с разбивкой по заинтересованным группам |
| The inclusive and participatory approach to agenda-setting among stakeholders in the Advisory Group has resulted in validation of the range of key public policy issues related to Internet governance articulated at the World Summit. | Открытый и коллективный подход заинтересованных сторон к составлению повестки дня в Консультативной группе привел к закреплению круга обсуждаемых на Всемирной встрече ключевых вопросов государственной политики управления Интернетом. |
| As a result of the wide-ranging agenda that characterizes the Forum, there tends to be a lack of focus on key elements of Internet governance. | Из-за широкой повестки дня Форума, как правило, не прослеживается упор на ключевые элементы управления Интернетом. |
| We have designed a project to establish an advanced Internet network with which we aspire to become one of the first totally wired countries. | Мы разработали проект по созданию технически совершенной сети Интернета, с помощью которой мы надеемся стать одной из первых полностью охваченных Интернетом стран. |
| Create opportunities at school for students and their parents to access the Internet and other resources | Создавать возможности пользования Интернетом и другими ресурсами для учащихся школ и их родителей |
| Internet is not available in the 100% of dwellings | Интернетом не охвачены 100% жилищных единиц |
| Frequency of individual use of the Internet in the last 12 months (from any location) | Частотность индивидуального пользования Интернетом в последние 12 месяцев (из любого места) |
| Every citizen has the right to use the Internet and to create electronic newspapers without being subjected to any interference by the Government or the Ministry of Information. | Любой гражданин имеет право пользоваться Интернетом и создавать электронные газеты без какого-либо вмешательства со стороны правительства или Министерства информации. |
| By delivering the needed capacity to permit such Internet usage at more affordable costs, these projects may well catalyse this new demand. | Обеспечивая требуемую пропускную способность, позволяющую пользоваться Интернетом по более доступным ставкам, эти проекты вполне могут стать катализатором такого нового спроса. |
| The participants looked at the meaning of Internet governance for development and made the following points: | Участники проанализировали значение управления Интернетом в интересах развития и высказали следующие соображения. |
| The participants in the session took stock of the evolution of the overall Internet governance landscape since the first Forum meeting in Athens in 2006. | Участники заседания проанализировали общую динамику управления Интернетом за период с проведения первого совещания Форума в Афинах в 2006 году. |
| In closing the 2010 meeting of the Forum, the Chair acknowledged the progress achieved by the participants in shared understanding and knowledge of Internet governance issues. | На заключительном заседании Форума 2010 года Председатель с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый участниками в углублении взаимопонимания и знакомства с вопросами управления Интернетом. |
| The purpose of the Forum was to promote dialogue among a wide range of stakeholders about international public policy issues related to Internet governance. | Задача Форума состоит в развитии диалога между широким кругом заинтересованных сторон по проблемам международной политики в связи с управлением Интернетом. |
| Brazil recognized the value of the Internet Governance Forum and fully supported the renewal of its mandate, while stressing the need to continue to improve its operation. | Бразилия признает важное значение Форума по вопросам управления Интернетом и полностью одобряет продление его мандата, подчеркивая необходимость дальнейшего совершенствования его работы. |
| The current mandate of the Internet Governance Forum should be extended for a further five years and the Forum should remain a multi-stakeholder platform. | Нынешний мандат Форума по вопросам управления Интернетом следует продлить еще на пять лет, и Форум должен оставаться многосторонней платформой. |
| The Egyptian Government had demonstrated its commitment to promoting dialogue on issues related to Internet governance by hosting the fourth annual conference of Forum stakeholders in 2009. | Правительство Египта продемонстрировало готовность развивать диалог по вопросам управления Интернетом, выступив устроителем четвертой ежегодной конференции заинтересованных сторон Форума в 2009 году. |
| Recent legislation in the Russian Federation on non-governmental organizations receiving foreign funding; demonstrations; the control of the Internet; and the criminalization of libel were worrisome. | Вызывают тревогу недавно принятые в Российской Федерации законы о неправительственных организациях, получающих иностранное финансирование; демонстрациях; контроле над интернетом; и криминализации клеветы. |
| Reaffirms the relevance of decisions on Internet governance in their entirety, as outlined in the Tunis Agenda; | подтверждает актуальность целиком всех решений по управлению Интернетом, содержащихся в Тунисской программе; |
| The building of a multilateral, transparent and democratic regime for global Internet governance, with the participation of all, should be given priority in the United Nations agenda. | В повестке дня Организации Объединенных Наций необходимо уделить приоритетное внимание созданию многостороннего, транспарентного и демократического режима глобального управления Интернетом при всеобщем участии. |
| Broadly speaking, issues of voice and participation of Governments and multilateral organizations in matters relating to the Internet governance regime remained unresolved. | Говоря в целом, проблемы голоса и участия правительств и многосторонних организаций в решении вопросов, касающихся управления Интернетом, остаются неурегулированными. |
| (b) In the Kingdom it is prohibited to use the Internet to advocate discrimination, commend or in any way encourage criminal acts or instigate aggression against others. | Ь) в Королевстве запрещается пользоваться Интернетом для пропаганды дискриминации, восхваления или какого-либо поощрения преступных актов или подстрекательства к агрессии против других людей. |
| And then she had me reported for excessive use of the Internet, and I was the IT guy. | А мне устроила выговор за чрезмерное пользование Интернетом, при том, что я компьютерщик. |
| The Commission emphasized the need for member States to collectively address challenges related to regulations and laws governing telecommunications, Internet governance and cybersecurity. | Комиссия подчеркнула, что государствам-членам необходимо сообща решать задачи, связанные с нормативно-правовой базой, регулирующей функционирование электросвязи, пользование Интернетом и кибер-безопасность. |
| Brazil had welcomed the decision, in 2010, to renew the mandate of the Internet Governance Forum (IGF). | Бразилия приветствовала принятое в 2010 году решение о возобновлении мандата Форума по вопросам управления Интернетом. |