In the new technologies, a recent survey showed that 52 per cent of men surveyed used the Internet compared to 39 per cent of women. |
в области новых технологий проведенное недавно исследование показало, что Интернетом пользуются 52 процента мужчин по сравнению с 39 процентами женщин. |
The Chairperson of the UNECE Group for the Information Society reported on the outcome of the third meeting of the Internet Governance Forum. UNECE had co-organized a workshop as part of an initiative in partnership with the Council of Europe and the Association for Progressive Communications. |
Председатель Группы по информационному обществу ЕЭК ООН сообщил об итогах третьего совещания Форума по вопросам управления Интернетом. ЕЭК ООН участвовала в организации рабочего совещания в рамках инициативы, предпринятой в партнерстве с Советом Европы и Ассоциацией прогрессивных коммуникационных технологий. |
He wished to know what measures the United States authorities intended to take in order to combat that type of propaganda and asked the delegation to provide recent examples of administrative or legal steps taken to combat misuse of the Internet for racist purposes. |
Г-н де Гутт хотел бы знать о мерах, которые Соединенные Штаты намерены предпринять для борьбы с этой формой пропаганды, и просит делегацию сообщить о последних примерах административных или правовых мер, принятых для борьбы со случаями злоупотребления Интернетом в расистских целях. |
It will provide regulatory, policy and strategy expertise to developing country policy makers in areas such as e-strategies, e-government, telecommunications policy and regulation, Internet governance and electronic commerce. |
Она обеспечит регламентационную, политическую и стратегическую экспертизу для директивных органов развивающихся стран в таких областях, как электронные стратегии, электронное управление, политика и регулирование в сфере телекоммуникаций, управление Интернетом и электронная торговля. |
According to the research, about 92 per cent of Polish children using the Internet communicate within the online services; 75 per cent of them received proposals to meet outside the Net and 25 per cent met a stranger, accepting this proposal. |
Согласно вышеупомянутому исследованию, около 92% польских детей, пользующихся Интернетом, общаются, используя онлайновые услуги; 75% из них получали предложения встретиться за пределами сети, а 25% - встречались с незнакомцами, согласившись на такие предложения. |
Regarding the technical background of the users, they have an average work experience with the Internet of two and a half years. 55% of users regularly use information technology, while 44% do so occasionally. |
Что касается технической квалификации пользователей, то в среднем они пользуются Интернетом на протяжении двух с половиной лет. 55% пользователей применяют информационные технологии на регулярной основе, а 44% от случая к случаю. |
Apart from the traditional sewing, embroidery, hairdressing, languages and typing, new, up-to-date computer literacy training and Internet courses were offered, which attracted both male and female trainees in the Ein el Hilweh women's programme centre. |
Помимо традиционных курсов шитья, вышивания, парикмахерского дела, языковой подготовки и машинописи, были открыты новые современные курсы обучения навыкам работы с компьютером и Интернетом, которые привлекли учащихся - как мужчин, так и женщин - в центре по осуществлению программ в интересах женщин в Эйн-эль-Хильве. |
Internet governance and its boundaries have also revived the debate between the extent of the right to access to information and the right to privacy. |
Проблема управления Интернетом и пределов такого управления также оживила обсуждения вопроса о связях между масштабами права на доступ к информации и правом на неприкосновенность частной жизни. |
It could also suggest to the Council that it begin to focus on new issues in order to strengthen the combat against terrorism - for example, better oversight of MANPADs or of the Internet, or increased cooperation with Interpol. |
Он также мог бы предложить Совету начать концентрировать свое внимание на новых проблемах с целью укрепления борьбы с терроризмом, например, посредством более эффективного контроля за ПЗРК или за Интернетом или посредством усиления сотрудничества с Интерполом. |
At the same time, well aware that Armenia's educational system must be up to matching this call for infusing the existing intellectual capacity and talent with new skills, we will ensure that education curriculums include computer literacy and Internet familiarity. |
Помимо того, понимая, что система образования Армении должна отвечать вызову подкрепить существующие интеллектуальные возможности и таланты новыми навыками, мы обеспечиваем гарантии того, чтобы учебные программы включали в себя овладение навыками компьютерной грамоты и знакомство с Интернетом. |
A practical handbook on women in the digital age seeks to introduce key themes for women in the digital age through examples of how women are using the Internet. |
Практическое руководство «Женщины в цифровом веке» имеет целью предложить основные темы, касающиеся женщин в цифровом веке, путем демонстрации примеров того, как женщины пользуются Интернетом. |
To move forward, the Declaration and Plan of Action call upon the Secretary-General of the United Nations to establish a working group on Internet governance and to organize a task force on financing mechanisms to bridge the digital divide. |
Для продвижения вперед в Декларации и Плане действий содержится призыв к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций учредить рабочую группу по управлению Интернетом и организовать целевую рабочую группу по механизмам финансирования для преодоления разрыва в цифровых технологиях. |
In Africa, 24 per cent of the population had access to radio, while only 7.8 per cent had television and only 0.6 per cent had access to the Internet. |
В странах Африки доступ к радио имеют 24 процента населения, телевизоры имеют только 7,8 процента, а Интернетом пользуются едва лишь 0,6 процента населения. |
Of the 6 billion people in the world, only 277 million were users of the Internet and only 7 per cent of the users in the world were in developing countries. |
Так, из 6 миллиардов человек, живущих на планете, всего 277 миллионов человек пользуется Интернетом и всего 7 процентов мировых интернет-служб расположено в развивающихся странах. |
Computer literacy and familiarizing adults with the Internet: in the 2001/02 school year we co-financed implementation of the programme for 56 groups; |
обучение взрослых информатике и пользованию Интернетом: в 2001/2002 учебном году в рамках этой программы обеспечивалось частичное финансирование 56 учебных групп; |
Stresses the need to enhance the participation of Governments and other stakeholders from developing countries, in particular from least developed countries in all Internet Governance Forum meetings; |
подчеркивает необходимость активизации участия правительств и других заинтересованных сторон из развивающихся стран, в частности из наименее развитых стран, во всех совещаниях Форума по вопросам управления Интернетом; |
For many people, use of the Internet now focuses as much on interactive participation in online communities, and on the sharing of personal content through these social networks, as it does on accessing information that is provided through conventional websites. |
Для многих людей пользование Интернетом в настоящее время сосредоточено как на интерактивном участии в онлайновых сообществах и на обмене личным контентом через эти социальные сети, так и на оценке информации, которую они получают через обычные веб-сайты. |
These might take a form similar to the 2005 Working Group on Internet Governance, which was tasked with preparing a report to facilitate negotiations during the second phase of the World Summit on the Information Society. |
Они могли бы проводиться в форме, аналогичной деятельности созданной в 2005 году Рабочей группы по вопросам управления Интернетом, которой было поручено подготовить доклад к переговорам в рамках второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
Eighty-four per cent of subscriptions to cellular service, 91 per cent of all fax machines and 97 per cent of Internet servers are located in developed countries. |
Восемьдесят четыре процента пользователей сотовыми телефонами, 91 процент всех аппаратов факсимильной связи и 97 процентов всех пользователей Интернетом приходятся на развитые страны. |
The panel focused on the role of parliaments in promoting good governance and the rule of law through the Internet, the concept and practice of e-parliaments, and the question of which institutions should be empowered with regulatory authority for Internet-related public policy issues. |
В ходе этой дискуссии основное внимание было сосредоточено на роли парламентов в содействии благому управлению и верховенству права через Интернет, на концепции и практике электронных парламентов и на вопросе о том, какие учреждения должны быть наделены регулирующими полномочиями по связанным с Интернетом вопросам государственной политики. |
This has helped increase the percentage of the population in Albania using the Internet from a mere 4.8 per cent in early 2006 to 60 per cent today - roughly two thirds of the population. |
В результате число пользователей Интернетом в Албании выросло с 4,8 процентов в начале 2006 года до 60 процентов в настоящий момент, что составляет примерно две трети населения. |
Activities included: a workshop on managing multilateral complexities for certain permanent missions to the United Nations Office at Geneva; an online course on diplomacy; and the Internet governance capacity-building programme, based on an online course. |
Деятельность Фонда включала: организацию семинара по вопросам управления многосторонней сложностью в работе некоторых постоянных представительств в Организации Объединенных Наций в Женеве; проведение онлайнового курса обучения дипломатии; и реализацию программы наращивания потенциала по управлению Интернетом на основе онлайнового учебного курса. |
Pursuant to the recommendations of the Internet Governance Forum held in Sharm el-Sheikh, Egypt, a new format placing a higher priority on development was introduced at the fifth meeting. |
Во исполнение рекомендаций Форума по вопросам управления Интернетом, проведенного в Шарм-эш-Шейхе, Египет, в ходе пятого совещания использовался новый формат, предусматривающий уделение большего внимания вопросам развития. |
(c) Internet governance for development must be seen in terms of its impact on ordinary people and of human development; |
с) управление Интернетом в интересах развития следует рассматривать с точки зрения его последствий для обычных людей и для развития человеческого потенциала; |
A speaker commented that, while the Forum provided an arena for dialogue, it had not yet begun to make recommendations to the organizations involved in Internet governance, as had been the expectation of some at the time of the Tunis Agenda. |
По мнению одного из выступавших, Форум обеспечивает арену для диалога, однако еще не начался процесс выработки рекомендаций для организаций, участвующих в управлении Интернетом, хотя именно на это рассчитывали некоторые из представителей в момент подписания Тунисской программы. |