Those discussions had contributed greatly to national and international public policy and had helped to globalize Internet governance. |
Эти дискуссии вносят большой вклад в формирование национальной и международной политики и способствуют глобализации процесса управления Интернетом. |
It would receive inputs from the Internet Governance Forum and it would report directly to the General Assembly. |
Комитет будет получать информацию от Форума по вопросам управления Интернетом и будет представлять доклады непосредственно Генеральной Ассамблее. |
Viet Nam was ranked sixth in Asia in the percentage of the population who used the Internet. |
Вьетнам находится на шестом месте в Азии по процентной доле населения, пользующегося интернетом. |
Other centres throughout the island catered to those in the general population who did not have computers or required help with the Internet. |
Другие центры на острове обслуживают широкие слои населения, которые не имеют компьютеров или нуждаются в помощи, предоставляемой Интернетом. |
For 2004, UNICEF headquarters has reported only one case of inappropriate Internet activities. |
В 2004 году в штаб-квартире ЮНИСЕФ был зарегистрирован только один случай ненадлежащей работы с Интернетом. |
EU support for the organisation of Internet courses was granted in 2006. |
Поддержка ЕС в организации курсов обучения работе с Интернетом была оказана в 2006 году. |
Many contingent personnel cannot benefit from Internet facilities because of inadequate linguistic or technical skills. |
Во многих случаях личный состав контингентов не может пользоваться интернетом ввиду отсутствия необходимых лингвистических или технических навыков. |
23 May, Internet Governance Forum (IGF) consultation meeting. |
23 мая, консультативное совещание Форума по вопросам управления Интернетом. |
In 2008, the Chamber submitted several position papers, with particular focus on Internet governance. |
В 2008 году Палата представила ряд концептуальных документов, в первую очередь по вопросам управления Интернетом. |
Parliamentarians were encouraged to bring a parliamentary dimension to the discussions on Internet governance. |
Членам парламента было рекомендовано перенести обсуждение вопросов управления Интернетом на парламентский уровень. |
The process was begun in 2006 by the Special Adviser to the Secretary-General for Internet Governance. |
Этот процесс был начат в 2006 году Специальным советником Генерального секретаря по управлению Интернетом. |
Another meeting took place in Dakar, focusing on West African country issues for Internet governance. |
В Дакаре прошло еще одно совещание, которое было посвящено вопросам управления Интернетом в странах Западной Африки. |
Communications have advanced; technology has progressed; transport is much more sophisticated; and Internet surfing occurs throughout the world. |
Связь, технологии и транспорт стали намного более совершенными, по всему миру люди пользуются Интернетом. |
To that end, her Government had extended Internet coverage to the whole country. |
С этой целью правительство ее страны обеспечило охват Интернетом всей страны. |
The Sudan had also enacted laws to guarantee Internet freedom and access to information. |
Судан также принял законы, гарантирующие свободу пользования Интернетом и доступа к информации. |
The Internet experience is therefore qualitatively different than in a developed nation. |
Поэтому работа с Интернетом носит качественно иной характер, чем в развитой стране. |
These areas include in particular organisation of right-wing extremist concerts in the Czech Republic and abuse of the Internet to spread hateful ideas. |
К этим областям относятся, в частности, организация концертов правых экстремистов в Чешской Республике и злоупотребление Интернетом для распространения человеконенавистнических идей. |
And now with globalization of social media, Internet, e-mail... that sharing this information would cause a public health risk. |
А теперь, с глобализацией, социальными сетями, Интернетом, электронной почтой... распространение информации может нести угрозу здоровью населения. |
Enhance all stakeholders' understanding of the IGF and Internet governance issues |
Содействовать тому, чтобы все заинтересованные стороны лучше понимали специфику ФУИ и вопросы, связанные с управлением Интернетом |
UNESCO also participated in the organization of the 2011 Internet Governance Forum session on security, openness and privacy. |
ЮНЕСКО приняла также участие в организации в 2011 году сессии Форума по вопросам управления Интернетом, посвященной проблеме безопасности, открытости и конфиденциальности. |
His delegation believed that significant emphasis should be placed on improving Internet governance, while respecting national sovereignty, human rights and fundamental freedoms. |
Его делегация считает, что значительный упор должен быть сделан на совершенствовании системы управления Интернетом, при обеспечении соблюдения национального суверенитета, прав человека и основных свобод. |
The responses provided insights into the variety and focus of stakeholders involved in the Internet governance process. |
Полученные ответы позволили глубже понять вопросы, связанные с многообразием и приоритетами заинтересованных сторон, которые вовлечены в процесс управления Интернетом. |
Between 2007 and 2010, the organization and its representatives took part in the four Internet Governance Forum events. |
В период с 2007 по 2010 год организация и ее представители приняли участие в четырех мероприятиях в рамках Форума по вопросам управления Интернетом. |
Sweden noted an increase in regulations to control the Internet, and arrests of persons for exercising their right to freedom of expression. |
Швеция отметила увеличение числа норм регулирования, касающихся контроля над Интернетом, а также участившиеся аресты лиц за осуществление права на свободное выражение своих мнений. |
It places the discussions in a development context and calls for greater capacity-building efforts to enable developing countries to participate effectively in Internet governance arrangements. |
Она ставит эти обсуждения в контекст развития и содержит призыв к более широким усилиям по созданию потенциала, с тем чтобы предоставить развивающимся странам возможность эффективно участвовать в механизмах управления Интернетом. |