| For example, the dominance of the Internet by a few corporations through ownership of main nodes could open the possibility of monopoly and abuse. | Например, контроль над Интернетом со стороны нескольких корпораций, владеющих главными узлами, чреват возможностью монополизации и злоупотреблений. |
| Regulatory policies should be flexible to minimize interference in the use and management of the Internet. | Политика в сфере нормативного регулирования должна быть гибкой, чтобы свести к минимуму вмешательство в вопросы пользования и управления Интернетом. |
| The survey also found that most young people in Uzbekistan have good computer skills and that a significant proportion of them routinely uses the Internet. | Опросом также выявлено, что большинство молодых людей страны хорошо владеет компьютером, значительная часть из них постоянно пользуется Интернетом. |
| It has been the practice of the Group to meet three times a year chaired by the Special Adviser for Internet Governance. | По сложившейся практике Группа проводит три заседания в год под председательством Специального советника по вопросам управления Интернетом. |
| Some stakeholders felt that the Forum had contributed to enhanced cooperation among all institutions dealing with Internet governance issues. | Некоторые заинтересованные стороны считают, что Форум внес свой вклад в расширение сотрудничества между всеми учреждениями, занимающимися вопросами управления Интернетом. |
| Some interpret enhanced cooperation as dialogue among Governments on public policy issues related to the Internet. | Некоторые толкуют расширение сотрудничества как диалог между правительствами по вопросам государственной политики, связанной с Интернетом. |
| As seen in table 4, participation in the Internet Governance Forum is broad-based but somewhat uneven. | Как видно из таблицы 4, участие в работе Форума по вопросам управления Интернетом является широким, но несколько неравномерным. |
| Note: Figures should be considered approximate as the Internet Governance Forum meetings do not follow a formal accreditation procedure. | Примечание: цифры следует считать приблизительными, поскольку официальной аккредитации на совещаниях Форума по вопросам управления Интернетом не проводится. |
| There were some contributions to and efforts in respect of capacity-building for Internet governance in developing countries. | В целях создания потенциала в области управления Интернетом в развивающихся странах были предприняты определенные шаги и усилия. |
| They underscored the need for capacity-building, including of institutions, organizations and entities dealing with ICTs and Internet governance issues. | Они подчеркивали необходимость укрепления потенциала, в частности учреждений, организаций и образований, занимающихся вопросами ИКТ и управления Интернетом. |
| Today, nearly two billion people worldwide use the Internet and its services. | Сегодня Интернетом и его услугами пользуются около 2 млрд. человек во всем мире. |
| The Internet Governance Forum is effectively enhancing cooperation on public policy and has considerable value as a platform for global networking and cooperation. | Форум по вопросам управления Интернетом активизирует эффективное сотрудничество в области политики и имеет важное значение в качестве платформы для глобального взаимодействия и сотрудничества. |
| They called for a new mechanism, such as a discrete intergovernmental platform with a strict mandate to discuss Internet governance. | Они призвали создать новый механизм, который представлял бы собой самостоятельную межправительственную платформу, наделенную четким мандатом проводить обсуждения вопросов управления Интернетом. |
| The technical issues related to Internet, telephone and fax communications have also been resolved. | Кроме того, были решены технические проблемы, связанные с Интернетом, телефонным и факсимильным сообщением. |
| Globally, two out of three people are not using the Internet. | Во всем мире из каждых трех человек двое не пользуются Интернетом. |
| In the least developed countries, Internet penetration was as low as 3 per cent at the end of 2010. | В наименее развитых странах по состоянию на конец 2010 года показатель охвата Интернетом составлял лишь 3 процента. |
| Thus, to effectively use the Internet, broadband access is increasingly becoming the norm. | Таким образом, доступ к широкополосной связи все чаще становится необходимым условием эффективного пользования Интернетом. |
| The Internet Governance Forum secretariat is funded through extrabudgetary contributions. | Секретариат Форума по вопросам управления Интернетом финансируется за счет внебюджетных взносов. |
| They stressed the importance of Internet governance continuing in a decentralized way. | Они подчеркнули важность управления Интернетом и в будущем на децентрализованной основе. |
| It established a checkpoint on the changes in the practice of Internet governance during the first five years of the Forum. | Были установлены контрольные показатели изменений, происшедших в практике управления Интернетом за первые пять лет функционирования Форума. |
| That had changed the nature of Internet governance in the countries concerned and had led to moves towards cooperative models of regulation. | Благодаря таким усилиям в соответствующих странах изменился характер управления Интернетом, что привело к появлению совместных моделей регулирования. |
| There was a consensus on a common interest in Internet governance for development. | Достигнут консенсус в отношении всеобщей заинтересованности в управлении Интернетом в целях развития. |
| The Group attached great importance to the Internet Governance Forum and therefore supported its continuation for five more years. | Группа придает большое значение Форуму по вопросам управления Интернетом и в связи с этим одобряет продление его мандата еще на пять лет. |
| The Group therefore supported the proposed renewal of the mandate of the Internet Governance Forum. | В этой связи Группа одобряет предложение о продлении мандата Форума по вопросам управления Интернетом. |
| The Forum could further enhance the impact it already had on the participation of developing countries in the debate on Internet governance. | Форум мог бы также усилить то влияние, которое он уже оказывает на участие развивающихся стран в обсуждениях вопросов управления Интернетом. |