It has now become necessary to consider Internet activity as an integral part of the Organization's work programme. |
Сегодня стало необходимым рассматривать деятельность, связанную с Интернетом, как неотъемлемую часть программы работы Организации. |
Some businesses (e.g. the GUM store in Moscow with its web site) successfully use Internet. |
Некоторые предприятия (например, ГУМ в Москве, имеющий свой веб-сайт) с успехом пользуются Интернетом. |
The expectation of the public regarding the Internet is in fact significantly different from that regarding traditional sources of government information. |
Ожидания общественности, связанные с Интернетом, значительно отличаются от ожиданий, связываемых с традиционными государственными источниками информации. |
For those interested in the situation of female Internet use in developing countries, there is disappointingly little data available. |
Для лиц, интересующихся количеством женщин - пользователей Интернетом в развивающихся странах, объем информации удручающе скуден. |
Last year, those companies formed the Foundation to promote Internet use and build the information society in Estonia. |
В прошлом году эти компании создали этот Фонд для поощрения пользования Интернетом и создания в Эстонии информационного общества. |
With personal computer numbers so low, it is to be expected that figures on Internet use would be even lower. |
При столь низком коэффициенте владения персональными компьютерами не удивительно, что коэффициент пользования Интернетом еще ниже. |
To simplify things, let me say that we in Estonia have identified four preconditions necessary for someone to use the Internet and e-services. |
Если говорить проще, то мы в Эстонии определили четыре условия, необходимых для пользования Интернетом и электронными услугами. |
And, fourthly, of course, there must be training; one must know how to use the Internet. |
И, в-четвертых, безусловно, необходима подготовка: надо знать, как пользоваться Интернетом. |
Omitting one of those preconditions would mean that one could not use the Internet. |
Если не выполняется хотя бы одно из этих условий, то пользоваться Интернетом нельзя. |
The major reason for not using the Internet is the cost, especially in poor countries. |
Главная причина, по которой не люди не пользуются Интернетом, это его стоимость, особенно в бедных странах. |
In some countries, Internet use is cheap enough to allow the exchange and transmission of valuable market information. |
В ряде стран пользование Интернетом стоит достаточно дешево, что дает возможность обмениваться и передавать ценную информацию о рынках. |
For example, coastal countries are increasingly using the Internet for surveillance, control and protection of fisheries. |
Например, прибрежные страны все активнее пользуются Интернетом для осуществления наблюдения за рыболовным промыслом, контроля за ним и его защиты. |
In 2003 alone, 20 thou Lithuanians attended Internet courses organised under the project. |
Только в 2003 году курсы обучения работе с Интернетом, организованные в рамках этого проекта, посетили 20 тыс. жителей Литвы. |
In 2006-2008, basic Internet courses will be offered to 50 thou Lithuanians. |
В 2006-2008 годах на курсах обучения базовым навыкам работы с Интернетом прошли обучение 50 тыс. жителей Литвы. |
At present, only a few developing countries are using the Internet for accessing foreign markets to supply services. |
В настоящее время для получения доступа на зарубежные рынки с целью поставки услуг Интернетом пользуются лишь несколько развивающихся стран. |
The results of the meeting were fed to the World Group on Internet Governance. |
Результаты этого совещания были доведены до сведения Рабочей группы по вопросам управления Интернетом. |
Africa has 14 telephone lines per 1,000 people, and less than half of 1 per cent of all Africans have used the Internet. |
Африка имеет 14 телефонных линий на 1000 жителей, и менее половины процента всех африканцев когда-либо пользовались Интернетом. |
They urged that this abhorrent and unacceptable misuse of the Internet be addressed immediately including in the appropriate international organizations. |
Они настоятельно призвали немедленно заняться таким вопиющим и неприемлемым злоупотреблением Интернетом, в том числе задействовав соответствующие международные организации . |
The anonymity which the Internet provides is its most important asset to those users who seek to access sensitive information. |
Анонимность, обеспечиваемая Интернетом, имеет важнейшее значение для пользователей, стремящихся получить доступ к закрытой информации. |
However, there is a need to continuously develop new methods for measuring the use of the Internet, especially e-commerce among enterprises and consumers. |
Однако необходимо постоянно разрабатывать новые методы количественного анализа пользования Интернетом, прежде всего электронной торговли между предприятиями и потребителями. |
All Finnish public libraries offer a possibility to use the Internet, primarily free of charge. |
Во всех финских общественных библиотеках можно пользоваться Интернетом, при чем, как правило, бесплатно. |
The libraries also give advice in the use of the Internet. |
В библиотеке можно также получить консультацию о том, как пользоваться Интернетом. |
The Internet was not used as often as the computer, and the gender differences were minor. |
Интернетом пользуются реже, чем компьютером, и сколь-либо существенной разницы здесь между мужчинами и женщинами нет. |
To support the process of consultations on the issue of Internet governance, a small secretariat will be set up in Geneva. |
Для поддержки процесса консультаций по вопросу об управлении Интернетом в Женеве будет создан небольшой секретариат. |
Internet usage by individual characteristic can now be generated and analysed. |
Теперь можно получить и проанализировать данные о пользовании Интернетом по индивидуальным характеристикам. |