| The best diffusion and the most advanced level of service has been achieved within the academic community, where a 10-year tradition of using the Internet already exists. | Наибольшее распространение ИКТ и наивысший уровень услуг в этой сфере достигнут в научных кругах, где установилась уже 10-летняя традиция пользования Интернетом. |
| Individuals accessing the Internet by primary access point (broken down by age and gender) | Лица, пользующиеся Интернетом в первичном пункте доступа (с разбивкой по возрасту и полу) |
| A. Identification of key public policy issues related to Internet governance | А. Определение ключевых вопросов государственной политики, касающихся управления Интернетом |
| Internet governance in light of World Summit on the Information Society principles | Управление Интернетом с учетом принципов Всемирной встречи по вопросам информационного общества |
| At the same time, some observers feel that the Forum has not given sufficient attention to the development and human rights dimensions of Internet governance. | В то же время некоторые наблюдатели считают, что Форум не уделял должного внимания тем аспектам управления Интернетом, которые связаны с развитием и правами человека. |
| C. Engagement of stakeholders in Internet governance mechanisms | С. Участие заинтересованных сторон в механизмах управления Интернетом |
| (a) That the General Assembly invite Member States to provide additional funding to increase participation from developing countries in the Internet Governance Forum; | а) чтобы Генеральная Ассамблея предложила государствам-членам выделить дополнительные средства для расширения участия развивающихся стран в работе Форума по вопросам управления Интернетом; |
| In most African countries, where such data is not collected by official statistics sources, estimates of female Internet use are 25 percent or less. | В большинстве африканских стран, где сбор таких данных официальными статистическими органами не осуществляется, согласно оценкам, доля женщин - пользователей Интернетом составляет 25 и менее процентов. |
| Most immediately it was noted that the countries with the lowest levels of telephone and Internet usage had the highest phone connectivity and bandwidth costs. | В первую очередь отмечалось, что в странах с самым низким уровнем телефонизации и пользования Интернетом стоимость подключения телефона и Интернета самая высокая. |
| (a) Booklet on Internet services for delegates. | а) Брошюру по услугам по пользованию Интернетом для делегатов. |
| Road map on Internet governance in Western Asia | «Дорожная карта» управления Интернетом в Западной Азии |
| Notes the recent emergence of several forums on Internet governance at the regional and national levels; | принимает к сведению создание в последнее время нескольких форумов по вопросам управления Интернетом на региональном и национальном уровнях; |
| For non Internet solutions, variable costs come about because the numbers of people that answer the Census directly affect the cost. | Что касается не связанных с Интернетом решений, то размер переменных издержек напрямую зависит от того, какое число лиц будет представлять ответы на вопросы переписи. |
| Proportion of individuals who used the Internet (from any location) in the last 12 months | Доля частных лиц, пользовавшихся Интернетом (из любого места) в последние 12 месяцев |
| Enhanced cooperation for State and non-State actors to work together at the global level through the Internet Governance Forum | Активизация сотрудничества между государственными и негосударственными структурами на глобальном уровне в рамках Форума по вопросам управления Интернетом |
| The 10 organizations were selected on the basis of discussions between the Special Adviser to the Secretary-General for Internet Governance and all stakeholder groups in 2006. | Эти 10 организаций были отобраны по результатам обсуждений, состоявшихся в 2006 году между Специальным советником Генерального секретаря по вопросам управления Интернетом и всеми группами заинтересованных участников. |
| Contributors to the open consultations on enhanced cooperation identified a wide range of public policy issues, underscoring the interdisciplinary nature of Internet governance and its broad relevance to development objectives. | Участники открытых консультаций, посвященных активизации сотрудничества, обозначили широкий круг проблемных вопросов политики, подчеркнув междисциплинарный характер управления Интернетом и его общую актуальность с точки зрения задач в области развития. |
| A large number of representatives from nearly 100 countries across all stakeholder groups met in workshops to discuss a wide range of topics related to Internet governance. | В работе практикумов приняли участие большое число представителей всех групп заинтересованных сторон из почти 100 стран для обсуждения широкого круга вопросов, связанных с управлением Интернетом. |
| The Forum had provided a way to exchange opinions, ideas and concerns and had allowed for the improvement of Internet governance. | Форум - это один из способов обмена мнениями, идеями и соображениями, вызывающими озабоченность, что позволяет совершенствовать принципы управления Интернетом. |
| (a) An evaluation of different Internet governance initiatives should be carried out to understand their impact on development; | а) для понимания воздействия различных инициатив по управлению Интернетом на процесс развития необходимо осуществить их оценку; |
| Some participants had felt that there was room for improving the Forum's wide-ranging agenda, which should be more focused on key elements of Internet governance. | Некоторые участники сочли, что существуют возможности для улучшения многоплановой повестки дня Форума, которая должна быть в большей степени сфокусирована на ключевых элементах управления Интернетом. |
| Mr. Schneider (Switzerland) said that the Internet Governance Forum had helped stakeholders to understand each other better and to take more informed decisions. | Г-н Шнайдер (Швейцария) говорит, что Форум по вопросам управления Интернетом помог заинтересованным сторонам лучше понять друг друга и принять более обоснованные решения. |
| Tunisia supported the continuation of the Internet Governance Forum and stressed the importance of supporting the effective participation of developing countries in that process by addressing their budgetary and capacity-building concerns. | Тунис одобряет продолжение работы Форума по вопросам управления Интернетом и подчеркивает важность содействия эффективному участию в этом процессе развивающихся стран благодаря решению имеющихся у них проблем с финансированием и созданием потенциала. |
| The Group attached great importance to the Internet Governance Forum, which had provided a useful framework for dialogue on public policy issues. | Группа придает большое значение работе Форума по вопросам управления Интернетом, который обеспечил конструктивную основу для диалога по вопросам государственной политики. |
| Even listening to the radio and using the Internet require reading skills and the willingness to do so, which also depends on the schooling level. | Даже для того чтобы слушать радио и пользоваться Интернетом, требуются навыки чтения и желание, что также зависит от уровня образования. |