Английский - русский
Перевод слова Internet
Вариант перевода Интернетом

Примеры в контексте "Internet - Интернетом"

Примеры: Internet - Интернетом
The Internet presents security challenges, which, without an effective regulatory framework, would pose a threat to the security of consumers and the State. В ходе пользования Интернетом возникают проблемы в области безопасности, которые в отсутствие эффективной нормативной основы могут создать угрозу безопасности потребителей и государства.
The collection of household indicators concerning Internet use was less frequent, and eleven of the national statistical offices (60 per cent) did not plan to measure those indicators in the near future. Сбор показателей по домашним хозяйствам в отношении пользования Интернетом проводился не так часто, и 11 национальных статистических органов (60 процентов) не планировали определять эти показатели в ближайшем будущем.
It will provide complete digital access (availability of infrastructure, affordability of access to all educational levels, quality of ICT services, and Internet usage). Данная стратегия предоставит полный цифровой доступ (наличие инфраструктуры, ценовая доступность на всех образовательных уровнях, качество ИКТ-услуг и пользование Интернетом).
This situation reflects the extent to which cultural awareness is widespread in Egypt, the interest that its people take in it, and the availability of Internet facilities. Эта ситуация свидетельствует о масштабах популяризации культуры в Египте, об интересе народа к культуре и о наличии инфраструктуры для пользования Интернетом.
The update to the guide to Internet services for delegates, which has been delayed due to lack of resources, is now planned to be made available in September 2006. Выход в свет обновленного издания «Справочник по пользованию Интернетом для делегатов» был задержан из-за отсутствия ресурсов и теперь запланирован на сентябрь 2006 года.
The Meeting recognized the need for developing programmes to make children, young people and parents aware of the dangers linked to the use of the Internet and train them in safe use practices. Совещание отметило необходимость выработки программ для повышения осведомленности детей, молодежи и родителей об опасностях, связанных с пользованием Интернетом, а также обучения их методам безопасного пользования.
I don't - you know, I don't use the Internet. Нет - потому что, знаешь, Я не пользуюсь интернетом.
How are newspapers supposed to compete with the Internet when you people won't even throw us a crumb? Как газеты могут конкурировать с интернетом когда вы не делитесь даже крохами информации?
The Working Group established areas which should be improved, as well as broad agreements in this regard to guide and structure the drafting of specific and relevant recommendations on improvements to the Internet Governance Forum. Рабочая группа определила те области, которые следует укрепить, и достигла общего консенсуса по данному вопросу, с тем чтобы задать направление и структурировать подготовку проекта конкретных и значимых рекомендаций по укреплению Форума по вопросам управления Интернетом.
More topics addressing issues related to Internet governance for development should be included in the agenda to make it more interesting for participants from developing countries, in particular LDCs, thereby encouraging them to enhance their participation. В повестку дня следует включать больше тем, связанных с вопросами управления Интернетом в целях развития, с тем чтобы сделать ее более интересной для участников из развивающихся и особенно наименее развитых стран и таким образом содействовать расширению их участия.
In collaboration with the Diplo Foundation, ECA has organized training on e-diplomacy and Internet governance, complementing delivery of the Academy of ICT Essentials for Government Leaders online programme through the Information Technology Centre for Africa. Совместно с фондом "Дипло" ЭКА организует подготовку специалистов по электронной дипломатии и управлению Интернетом, дополняя интерактивную программу Академии основ ИКТ для государственных деятелей с привлечением Центра информационных технологий для Африки.
General Assembly resolution 68/198 acknowledges the importance of the IGF as a forum for multi-stakeholder dialogue on public policy issues related to key elements of Internet governance and its role in building partnerships. В своей резолюции 68/198 Генеральная Ассамблея признает важность ФУИ как платформы для проведения многостороннего диалога по проблемам государственной политики в связи с ключевыми элементами управления Интернетом, а также его роль в налаживании отношений сотрудничества.
The eighth IGF introduced new formats and refocused some of the Forum's traditional issues, in line with the evolving landscape of Internet governance discussions. В соответствии с формирующимся ландшафтом в полемике по проблематике управления Интернетом восьмая сессия ФУИ предложила новые форматы и сместила акценты в некоторых вопросах, традиционно рассматривавшихся Форумом.
In Rwanda, the centres were visited daily by members of the Rwandan judiciary, students, researchers and the public who were provided with informative materials and had access to briefings, training, library services, video screenings and the Internet. В Руанде эти центры ежедневно посещали работники судебных органов и учащиеся, исследователи и представители общественности, которым предоставлялись информационные материалы и возможность присутствовать на брифингах, проходить подготовку, пользоваться услугами библиотеки, Интернетом и просматривать видеоматериалы.
His delegation attached great importance to the principles established at the World Summit on the Information Society, including multilateral, transparent and democratic Internet governance, equitable distribution of resources and access for all. Его делегация придает большое значение принципам, установленным на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, включая многостороннее, прозрачное и демократическое управление Интернетом, справедливое распределение ресурсов и доступ для всех.
With the increase in online transactions, new challenges, such as cybersecurity and Internet governance, demanded the involvement of all stakeholders to achieve an acceptable balance between regulatory measures and freedom. В связи с увеличением числа онлайновых операций необходимо обеспечить участие всех заинтересованных сторон в решении новых проблем, таких как кибербезопасность и управление Интернетом, для достижения приемлемого баланса между мерами регулирования и свободой.
He reiterated his delegation's concern that the post of Special Advisor to the Secretary-General on Internet Governance remained vacant, despite the expressed interest of qualified candidates, and called for it to be filled quickly. Он подтверждает озабоченность своей делегации тем, что должность Специального советника Генерального секретаря по вопросам управления Интернетом остается вакантной, несмотря на явную заинтересованность со стороны квалифицированных кандидатов, и призывает оперативно ее заполнить.
Full multi-stakeholder participation through the IGF had a vital role to play in facilitating international cooperation with regard to Internet governance and bringing together issues that hitherto had often been discussed in separate arenas. Полноправное участие многих заинтересованных сторон через ФУИ должно играть жизненно важную роль в содействии международному сотрудничеству в управлении Интернетом и объединении вопросов, которые до сих пор обсуждалось на отдельных форумах.
His delegation favoured an inclusive consultation process with all relevant stakeholders, including civil society, for the establishment of a multilateral framework for Internet governance and use, and the effective protection of data travelling through the web. Делегация страны выступает за проведение широких консультаций со всеми заинтересованными сторонами, включая гражданское общество, для создания многосторонней системы управления интернетом и его использования, а также для эффективной защиты передаваемых через интернет данных.
Mr. Morozov (Russian Federation) said that efforts must be made to close the digital divide and ensure that States played a key role in Internet governance. Г-н Морозов (Российская Федерация) говорит, что необходимо прилагать усилия для преодоления цифрового разрыва и обеспечения того, чтобы государства играли ключевую роль в управлении интернетом.
Ms. Sumi (Japan) said that in Japan, where Internet use was widespread, the Government was making a concerted effort to confront violence against children in that context. Г-жа Суми (Япония) говорит, что в Японии, где практически все население пользуется интернетом, правительство прилагает конкретные усилия для противодействия насилию в отношении детей в этом контексте.
The gender gap is more pronounced in developing countries, where 29 per cent of women use the Internet, compared with 33 per cent of men. Гендерный разрыв более заметен в развивающихся странах, в которых Интернетом пользуется 29 процентов от общего числа женщин против 33 процентов мужчин.
As many users are unfamiliar with computers, the Internet and other advanced ICTs, local broadband providers will need to reinforce their operations with significant customer assistance, training, and outreach to encourage demand and ensure good market responses. Поскольку многие пользователи не знакомы с компьютерами, Интернетом и другими современными ИКТ, местные поставщики услуг широкополосной связи должны будут обеспечить в рамках своей деятельности серьезную клиентскую поддержку, обучение и информационную работу в целях стимулирования спроса и обеспечения позитивной реакции рынка.
The importance of discussions held on the issue by the Human Rights Council, as well as in other forums, such as the Internet Governance Forum, was also noted. Также отмечалась важность дискуссий, проведенных по этому вопросу Советом по правам человека, а также на других форумах, таких как Форум по управлению Интернетом.
Issues that were mentioned to a lesser extent, but still fairly often, were poor Internet connectivity, difficulty downloading large files, and the scarcity of workstations in their libraries or offices to accommodate online users. Реже, но все же достаточно часто упоминались проблемы отсутствия надежного соединения с Интернетом, трудности с загрузкой больших файлов и недостаточное количество компьютеров в библиотеках или на рабочих местах, за которыми могли бы работать пользователи Интернета.