Примеры в контексте "International - Внешней"

Примеры: International - Внешней
He noted that the Principality was deeply committed to the promotion and protection of human rights, which constituted priorities in its national and international policy. Представитель Монако отметил, что княжество глубоко привержено делу защиты прав человека, первоочередной задаче его внутренней и внешней политики.
Data from the 2001 demographic and health survey show that there was a sharp increase in international emigration from rural areas between 1998 and 2001. Данные ЭНДЕСА 2001 года дают основания утверждать, что бум резкий рост внешней эмиграции из сельских районов пришелся на период с 1998 по 2001 год.
For States members of the Caribbean Community, those principles constitute core elements in the conduct of our international relations, and our adherence to them is paramount. Для государств - членов Карибского сообщества эти принципы являются стержневыми элементами нашей внешней политики, и приверженность им имеет для нас первостепенное значение.
What flows from this is that States' international policies must respect the full realization of people's economic, social and cultural rights. Из этого следует, что при проведении государствами внешней политики должна учитываться необходимость полной реализации экономических, социальных и культурных прав человека.
As for what he saw as the solution, he was not an expert on international politics, his mandate being restricted to human rights. Что же касается возможного, на его взгляд, решения, то он не является экспертом по вопросам внешней политики, и его мандат ограничен вопросами прав человека.
Those measures and other initiatives would result in the liberalization of 80 per cent of Croatia's international trade by the beginning of 2002. Благодаря этим мерам и другим инициативам Хорватия к началу 2002 года осуществит либерализацию своей внешней торговли на 80 процентов.
Therefore, only a small proportion of international trade was transported by air and has thus been affected by the air embargo. Таким образом, объем внешней торговли, осуществлявшейся с использованием авиации и испытанной воздействием эмбарго на авиаперевозки, является небольшим.
To guide foreign policy and international relations, and conclude and ratify treaties. осуществлять руководство в области внешней политики и международных отношений; заключать и ратифицировать международные договоры;
Ms. Ponikvar (Slovenia) said that water issues were a focus of her Government's foreign policy and its international development cooperation. Г-жа Пониквар (Словения) говорит, что решение вопросов водных ресурсов является одним из основных направлений внешней политики ее правительства и его действий в рамках международного сотрудничества в целях развития.
IMF and other TFFS member organizations will continue encouraging GDDS participants to join the QEDS database, including through IMF capacity-building missions in balance-of-payments, international investment position, and external debt statistics. МВФ и другие организации - члены ЦГСФ будут продолжать поощрять участников ОСРД подключаться к базе данных ЕСВЗ, в том числе посредством организуемых МВФ миссий по наращиванию потенциала в области статистики платежного баланса, международной инвестиционной позиции и внешней задолженности.
The visits of the Special Rapporteurs and international organisations in charge of human rights were intensified and demonstrate openness by public authorities who need such external overview. Участившиеся посещения Специальных докладчиков и представителей международных организаций, занимающихся вопросами прав человека, демонстрируют открытость органов государственной власти, нуждающихся в такой внешней оценке.
This was accompanied by outside diplomatic, political and media support by several regional and international entities which were unaware of the true historical reasons for the conflict in Darfur. Эти действия сопровождаются внешней дипломатической, политической и информационной поддержкой со стороны ряда региональных и международных организаций, которым не известны истинные исторические причины конфликта в Дарфуре.
The fulfilment of international commitments is a fundamental premise of Colombia's foreign policy, especially so in the case of resolutions adopted by the United Nations Security Council. Выполнение принятых Колумбией международных обязательств и в первую очередь резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций является одним из основополагающих принципов ее внешней политики.
Canada's international policy statement sets out firm directions and ambitious targets for Canada's foreign policy. Программа международной политики Канады предполагает четкие направления и большие задачи для внешней политики Канады.
Coordination of foreign policy, and protection and safeguarding of member States' collective and national interests in the international arena. координация внешней политики, защита и обеспечение коллективных и национальных интересов государств-членов на международной арене.
Other major factors for consideration included simplification of the financing procedures of the international financial institutions and permanent solutions to the external debt question. Среди других важнейших вопросов, требующих рассмотрения, - упрощение процедур международных финансовых институтов в отношении финансирования и долгосрочное решение проблемы внешней задолженности.
As a small island developing State, we need relief from the burden of our foreign debts, high interest rates and other unfair international trade constraints. Как небольшое островное развивающееся государство мы нуждаемся в освобождении от бремени внешней задолженности, от высоких процентных ставок и от других несправедливых ограничений в области международной торговли.
At the international level, Mexico would continue to place the active promotion and protection of human rights at the heart of its foreign policy. Что касается международного уровня, то в своей внешней политике Мексика будет по-прежнему уделять первоочередное внимание активному поощрению и защите прав человека.
Slovakia's active involvement in peacekeeping operations confirms the fact that the maintenance of international peace is among the priorities of our foreign policy. Активное участие Словакии в операциях по поддержанию мира подтверждает тот факт, что сохранение международного мира - это один из приоритетов нашей внешней политики.
He was an author of a large number of books, articles and analytical studies on international trade, Russian Federation foreign trade and WTO issues. Автор большого числа книг, статей, аналитических разработок по вопросам международной торговли, внешней торговли РФ, проблематики ВТО.
The war ended with the 1842 Treaty of Nanking, which allowed the British to dictate opening the treaty ports, Shanghai included, for international trade. Война окончилась в 1842 году подписанием Нанкинского договора, согласно которому ряд договорных портов, включая Шанхай, открывались для внешней торговли.
One consequence of massive unemployment and underemployment in many developing countries has been an increasing internal and international migration of women to obtain employment. Одним из последствий массовой безработицы и неполной занятости во многих развивающихся странах стало значительное увеличение внутренней и внешней миграции женщин в целях получения работы.
10B. The Centre helps developing countries to improve their performance in international trade through export expansion and diversification, and the achievement of greater economy and efficiency in import trade. 10В. Центр оказывает помощь развивающимся странам в улучшении результатов их внешней торговли путем расширения и диверсификации экспорта и повышения экономичности и эффективности импортных сделок.
The Sudan was one of the least developed countries that were grappling with adverse international conditions and unfair terms of trade that hampered export development. Судан относится к числу наименее развитых стран, сталкивающихся с неблагоприятной внешней конъюнктурой и несправедливыми условиями торговли, которые подрывают развитие его экспорта.
Javier Solana, the EU's high representative for foreign policy, symbolizes the role that Spaniards are playing in building Europe's international identity. Хавьер Солана, высший представитель ЕС по вопросам внешней политики, символизирует роль, которую испанцы играют в построении международной европейской идентичности.