It also considered that the outside firm responsible for the investment audit should be selected under international competitive bidding, in accordance with the Financial Regulations of the United Nations. |
Кроме того, Комитет считает, что выбор внешней консультативной фирмы, которая будет оказывать услуги по проведению ревизии, должен осуществляться путем проведения открытых международных торгов в соответствии с Финансовыми положениями Организации Объединенных Наций. |
However, the programme had not received any outside support from international organizations or Governments and had not been carried out owing to lack of financial resources. |
Однако эта программа не пользуется какой-либо внешней поддержкой со стороны международных организаций или правительств и не была осуществлена в результате отсутствия финансовых средств. |
The carrying out of an initiative in the area of the strengthening of international guarantees of freedom from aggressive nationalism has an important place in Russian foreign policy. |
Во внешней политике России важное место занимает реализация инициатив в области укрепления международных гарантий свободы от агрессивного национализма. |
The decentralization of foreign trade and the elimination of State monopolies have been of vital importance in the process of integrating the Cuban economy into the international marketplace. |
Децентрализация внешней торговли и ликвидация государственной монополии имели важнейшее значение для процесса интеграции кубинской экономики в международное рыночное пространство. |
Another feature of international economic relations that forms a great obstacle to the implementation of the Declaration on the Right to Development is the acute problem of the developing countries' foreign debt. |
Еще одним аспектом международных экономических отношений, представляющим серьезное препятствие на пути применения Декларации о праве на развитие, является острая проблема внешней задолженности развивающихся стран. |
Coordination of foreign policy and of appearance with respect to third countries and international organizations, |
координация внешней политики и позиций в отношении третьих стран и международных организаций; |
Strengthening the international non-proliferation regime is among the chief priorities of the European Union's common foreign and security policy, developed under the provisions of the Maastricht Treaty. |
Укрепление международного режима нераспространения относится к числу главных общих задач внешней политики и безопасности Европейского союза, разработанных в соответствии с положениями Маастрихтского договора. |
The policy of international peace-keeping is thus one of the pillars of the foreign policy of the Government of Namibia. |
З. По этой причине политика международной деятельности по поддержанию мира является одним из столпов внешней политики правительства Намибии. |
At the international level the primacy of the law, particularly in the human rights field, was viewed by Senegal as the basis for its foreign policy. |
На международном уровне примат права, особенно в области прав человека, рассматривается Сенегалом как основа для его внешней политики. |
Such an approach should form an essential, although non-exclusive component of any international strategy aimed at an equitable and definitive settlement of the external debt crisis of the developing countries. |
Такой подход должен являться важнейшим, хотя и не единственным элементом любой международной стратегии, направленной на справедливое и окончательное преодоление кризиса внешней задолженности, который переживают развивающиеся страны. |
The international strategy to address the social and political dimensions of external debt, which involved debtor as well as creditor countries, should therefore be reappraised. |
Поэтому необходимо произвести переоценку международной стратегии, касающейся решения социальных и политических аспектов проблемы внешней задолженности, с участием как стран-должников, так и стран-кредиторов. |
In spite of the major progress that had been achieved in the international political arena, the problem of external debt continued to contribute to poverty and underdevelopment. |
Несмотря на то, что на международной политической арене был достигнут существенный прогресс, проблема внешней задолженности по-прежнему способствует нищете и отставанию в развитии. |
Above all, the foreign trade opportunities of developing countries must be enhanced through the liberalization of the international trading system. |
Однако главная задача состоит в том, чтобы в целом улучшить возможности развивающихся стран в области внешней торговли на основе либерализации всей системы международной торговли. |
The foreign policy of Nepal is guided by the objective of ensuring its sovereignty, political independence and national security while promoting international peace and cooperation. |
В своей внешней политике Непал руководствуется целью обеспечения своего суверенитета, политической независимости и национальной безопасности, содействуя в то же время укреплению международного мира и сотрудничества. |
Caribbean economies remain severely hampered by the external-debt burden, unfair terms of trade, wide disparities in income distribution and threats posed by international drug trafficking, among other factors. |
Экономика карибских стран по-прежнему серьезно страдает от бремени внешней задолженности, несправедливых условий торговли, больших диспропорций в распределении доходов и угроз, которые представляют собой международная наркоторговля и другие факторы. |
The high transport costs which result from their particular geographical handicaps continue to have a significant adverse impact on their international trade performance and overall economic development. |
Высокие транспортные издержки, обусловленные их неблагоприятным географическим расположением, продолжают оказывать существенное негативное влияние на результаты их внешней торговли и экономическое развитие в целом. |
PE 3.2, Balance of Payments: Annual direct investment and international trade in services statistics are covered by a joint Eurostat/OECD questionnaire. |
ПЭ 3.2, Платежный баланс: Статистические данные о ежегодных прямых капиталовложениях и внешней торговле услугами собираются с помощью совместного вопросника Евростата/ОЭСР. |
UNSD: Expert Group on revising UN concepts and definitions for international trade statistics (Nov. 95) |
СОООН: Группа экспертов по пересмотру концепций и определений ООН для статистики внешней торговли (ноябрь 1995 года) |
identify issues affecting the cost and efficiency of their country's international trade; |
выявления проблем, отрицательно влияющих на издержки и эффективность внешней торговли их стран; |
Consistent with the obligations embodied in the Charter of the United Nations, the maintenance of international peace and security is central to Poland's foreign policy. |
В соответствии с обязательствами, воплощенными в Уставе Организации Объединенных Наций, поддержание международного мира и безопасности занимает центральное место во внешней политике Польши. |
One of the functions of the Federal Council under article 102 of the 1874 Constitution is to deal with foreign policy and international treaties. |
Одной из функций, которые выполняет Федеральный совет, является, в частности, функция, касающаяся внешней политики и международных договоров в соответствии со статьей 102 Конституции 1874 года. |
The system must therefore play a more active role in the search for solutions to the external debt crisis at the international level. |
Поэтому необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций играла более активную роль в поиске разрешения кризиса внешней задолженности на международном уровне. |
However, the Minister for Foreign Affairs determines the general outline of foreign policy, and coordinates different international initiatives of the Communities and Regions. |
Однако министр иностранных дел определяет общие параметры внешней политики и координирует разные международные инициативы сообществ и регионов. |
The Chairman of the Development Committee said he would concentrate his remarks on international policy on external debt, and economic crisis and social policy. |
Председатель Комитета развития сообщил, что в своих замечаниях он остановится прежде всего на вопросах международной политики в области внешней задолженности и экономического кризиса и социальной политики. |
They require us to make the necessary structural adjustments, including public and private sector reforms, financing the external debt burden and looking into the possibilities of penetrating foreign markets for international trade. |
Они заставляют нас делать необходимые структурные корректировки, включая реформы частного и государственного секторов, уменьшение бремени внешней задолженности и рассмотрение возможности выхода на иностранные рынки международной торговли. |