Примеры в контексте "International - Внешней"

Примеры: International - Внешней
We must be able to rely on international technical and financial cooperation and on the easing of our foreign debt burden if we are to transform the country and make it less vulnerable to the onslaughts of nature and the effects of poverty. Для того чтобы мы могли трансформировать страну и сделать ее менее уязвимой к воздействию стихийных бедствий и нищеты, мы должны иметь возможность рассчитывать на международное сотрудничество в технической и финансовой сферах и на облегчение нашего бремени внешней задолженности.
UNCTAD is implementing projects to strengthen the capacity for the management of external debt in Armenia, Belarus and Uzbekistan, and a project in the Republic of Moldova on international financial markets and debt. ЮНКТАД осуществляет проекты по укреплению потенциала в области управления внешней задолженностью в Армении, Беларуси и Узбекистане, а также проект по международным финансовым рынкам и задолженности в Республике Молдова.
The representative concluded by emphasizing difficulties caused by lack of resources, noting that the high level of foreign debt servicing, combined with the low levels of international aid, meant that there were few resources to implement programmes, including those for the advancement of women. В заключение представитель изложила трудности, обусловленные отсутствием ресурсов, отметив, что высокий уровень обслуживания внешней задолженности, наряду с недостаточным объемом международной помощи, ведет к нехватке ресурсов для осуществления программ, в том числе в интересах улучшения положения женщин.
Undoubtedly, the emergence of the Azerbaijani Republic into the international arena and its achievements in domestic and foreign policy have aroused fear in the Republic of Armenia and among its protectors. Безусловно, выход Азербайджанской Республики на международную арену, ее достижения во внутренней и внешней политике повергли в страх Республику Армению и ее покровителей.
In line with these efforts, and in recognition of human rights as a significant part of its major foreign policy objectives, the Government has actively participated in international endeavours to improve human rights. Действуя в этом направлении и рассматривая вопросы соблюдения прав человека как одну из важных частей своей внешней политики, правительство принимает активное участие в предпринимаемых на международном уровне усилиях по обеспечению более надежной защиты прав человека.
The Task Force on Finance Statistics, which was established in 1992, was reconvened in 1998 to coordinate work to improve the methodological soundness, transparency, timeliness and availability of data on external debt and international reserves. Целевая группа по статистике финансов, которая была учреждена в 1992 году, была вновь созвана в 1998 году для координации работы по повышению методологической обоснованности, транспарентности, оперативности и доступности данных по внешней задолженности и международным резервам1.
With regard to foreign and security policy, the Government will support more effective functioning of the United Nations and other broad-based international co-operation structures with a view to enhancing democracy, respect for human rights, and the rule of law. В области внешней политики и политики в области безопасности правительство будет выступать за повышение эффективности Организации Объединенных Наций и других представительных международных структур сотрудничества в целях укрепления демократии, уважения прав человека и правопорядка.
The heavy external debt burden of African countries and the unjust conditions imposed on many African countries by international financial institutions exacerbate the already deteriorated economic situation in their countries, making them vulnerable to dissension and instability. Большое бремя внешней задолженности африканских стран и несправедливые условия, навязанные международными финансовыми учреждениями многим африканским странам, усугубляют и без того тяжелое экономическое положение в этих странах, делая их уязвимыми перед лицом враждебности и нестабильности.
An international consensus has developed with regard to the need for a halt to be put to such measures, which have been adopted by certain States in the furtherance of their foreign policy and employed in their dealings with other States. На международном уровне сформировался консенсус в поддержку необходимости прекращения таких мер, которые принимаются некоторыми государствами в рамках осуществления их внешней политики и используются в их отношениях с другими государствами.
There was an urgent need to define a strategy to reverse those negative flows, including appropriate measures to increase FDI flows to the developing countries, reform the international banking sector and solve the external debt problem of the developing countries. Крайне необходимо разработать стратегию смены направления этих негативных потоков, включая надлежащие меры для увеличения потоков прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, реформирования международного банковского сектора и решения проблемы внешней задолженности развивающихся стран.
In order to be in a position to resolve its economic and social problems, the continent requires greater investment flows, a higher level of official development assistance, a concessional approach to the treatment of its external debt and greater access to international markets. Для того чтобы этот континент был в состоянии решать свои социально-экономические проблемы, ему требуются дополнительные инвестиции, более высокий уровень официальной помощи на цели развития, основанный на уступках подход к решению проблемы его внешней задолженности и более широкий доступ к международным рынкам.
For example, we have published on the Internet, for everyone to see - for the countries extending assistance, international organizations and the media - both the Republic's national budget and the details of external assistance. Например, мы обнародовали в Интернете, для всеобщего сведения, - для стран, предоставляющих помощь, международных организаций и средств массовой информации - национальный бюджет Республики и подробную информацию о внешней помощи.
As we are convinced that international peace, security and development are closely linked, official development assistance and cooperation with developing and transition countries are becoming an integral part of Slovakia's foreign policy. Мы убеждены в том, что международный мир, безопасность и развитие тесно взаимосвязаны, а официальная помощь в целях развития и сотрудничество с развивающимися странами и странами с переходной экономикой становятся неотъемлемой частью внешней политики Словакии.
Preparing and proposing outlines of international policy to be developed in harmony with the country's foreign policy regarding the treatment of gender problems and equality of opportunity and the position to be adopted in the different instances where such is required. Подготовка и представление рекомендаций по направлениям деятельности на международном уровне в соответствии с внешней политикой страны в области гендерной проблематики и равенства возможностей, а также, при необходимости, в отношении позиции, которую следует занимать ее представителям в разных международных органах.
At the international level, they are stuck in a vicious cycle of heavy dependence on primary commodities, unstable and declining world market prices for non-oil primary commodities, low levels of export revenues, low levels of import capacities and unsustainable external debt. На международном уровне они оказываются втянутыми в порочный круг серьезной зависимости от сырьевых товаров, нестабильных и снижающихся мировых цен на сырьевые товары, за исключением нефти, низкого объема экспортных поступлений, слабых экспортных возможностей и непомерного бремени внешней задолженности.
While the government has the responsibility to regulate international trade and transport, the private sector operates in the market as a provider of transport and logistics services, sophisticated information technologies and value added network services. Если роль правительства заключается в регулировании внешней торговли и перевозок, то частный сектор осуществляет операции на рынке в качестве поставщика транспортных и логистических услуг, современных информационных технологий и дополнительных сетевых услуг.
Impact of industrial policy on output, value added or international trade expansion; reduction of greenhouse gas (GHG) emissions, increases in energy efficiency and/or poverty reduction. Влияние промышленной политики на производство, добавленную стоимость или развитие внешней торговли; сокращение объема выбросов парниковых газов (ПГ), повышение уровня энергоэффективности и/или сокращение масштабов нищеты.
These country visits provide the fellows with an invaluable opportunity to become acquainted with the respective national foreign policies in the areas of international security through lectures, meetings with government officials and scholars and visits to existing relevant facilities. Такие ознакомительные поездки дают стипендиатам бесценную возможность ближе ознакомиться с внешней политикой этих двух правительств в области международной безопасности посредством лекций, встреч с должностными лицами правительств и учеными и посещений соответствующих объектов.
As part of our national plans, the Republic of Azerbaijan is cooperating with a number of international and regional are coordinating our activities with overseas partners and are seeking to fight organized crime using organized measures, with a view to protecting our domestic and external security. В соответствии с национальной концепцией компетентные органы Азербайджанской Республики сотрудничают с целым рядом международных и региональных организаций, согласовывают свои действия с зарубежными партнерами и соответствующим образом противодействуют различным угрозам организованной преступности, памятуя о неразрывной взаимозависимости внутренней и внешней безопасности.
(a) Examines ways in which foreign and health policy coordination and coherence can be strengthened at the national, regional and international levels; а) рассматривались бы пути улучшения координации и повышения согласованности внешней политики и политики в области здравоохранения на национальном, региональном и международном уровнях;
The proposed reshaping of national development efforts and strengthened international commitment in the areas of technological development and cooperation, external assistance, investment finance and trade rules will require stronger mechanisms of global governance and coordination. Предлагаемая реорганизация национальной деятельности в области развития и принятия международным сообществом повышенных обязательств в областях технического развития и сотрудничества, внешней помощи, финансирования инвестиций и правил торговли потребует создания более мощных механизмов глобального управления и координации.
Many of those data limitations are specific to foreign trade and relate to the difficulty obtaining reliable data on international transactions, but some relate to domestic data and affect studies of domestic outsourcing. Многие из этих недостатков данных непосредственно связаны с внешней торговлей и сопряжены с трудностями в деле получения надежных данных по международным операциям, но некоторые связаны с внутренними данными и отрицательно сказываются на исследованиях, касающихся внутреннего аутсорсинга.
The President determines the main directions of the domestic and foreign policy of the State; he sets the dates of parliamentary elections; he takes decisions on the conduct of national referendums; and he signs legislative acts, international treaties and instruments of ratification. Президент определяет основные направления внутренней и внешней политики государства; назначает выборы в Парламент; принимает решение о проведении референдума; подписывает законы, международные договоры и ратифицированные грамоты.
The powers granted to Naalakkersuisut in this Chapter shall not limit the Danish authorities' constitutional responsibility and powers in international affairs, as foreign and security policy matters are affairs of the Realm. З) Полномочия, предоставленные в настоящей главе наалаккерсуисуту, не ограничивают конституционную ответственность и полномочия в сфере внешней политики властей Дании в силу того, что вопросы политики в области международных отношений и безопасности относятся к компетенции Королевства.
Such support would be in violation of Swiss legislation, the international obligations undertaken by Switzerland, and the principles of Swiss foreign and security policy in general. Такая поддержка является нарушением законодательства Швейцарии, международных обязательств, принятых на себя Швейцарией, и принципов проводимой Швейцарией внешней политики и политики в области безопасности в целом.