Примеры в контексте "International - Внешней"

Примеры: International - Внешней
Trade priorities usually stem from the current international trade patterns of the country, including trading partners, major products traded, trade routes and operators. Приоритеты торговли обычно вытекают из существующей структуры внешней торговли страны, в том числе по таким критериям, как основные статьи внешней торговли, направления и операторы.
The minister is seen as one of the people most responsible for formulating Australia's foreign policy, as they along with other relevant ministers advise the Prime Minister in developing and implementing foreign policy, and also acts as the government's main spokesperson on international affairs issues. Министр замечен как один из людей, наиболее ответственных за формулирование внешней политики Австралии, поскольку он наряду с другими важными министрами советуют премьер-министру в развитии и осуществлении внешней политики, а также действует как главный докладчик правительства по международным проблемам.
Very little hope will exist for them if massive flows of external cooperation are not forthcoming, and the role to be played by the international donor community will be critical in the building of capabilities in science and technology. Без крупномасштабной внешней помощи у них не будет практически никаких надежд, поэтому в деле создания научно-технического потенциала решающая роль будет принадлежать международному сообществу доноров.
Mr. ALDOSARI (Bahrain) said that the external debt crisis as reflected by the high external debt indicators for the capital-importing developing countries for the period 1982-1992 was having an adverse impact on development and international stability. Г-н АД-ДОСАРИ (Бахрейн) говорит, что кризис внешней задолженности, о чем свидетельствуют высокие показатели внешней задолженности для развивающихся стран-импортеров капитала за период 1982-1992 годов, оказывает неблагоприятное воздействие на развитие и международную стабильность.
In conformity with the Constitution, domestic labour migration in Kyrgyzstan is regulated by the Domestic Labour Migration Act, other normative provisions and international agreements. В Кыргызской Республике правовое регулирование в области внешней трудовой миграции осуществляется в соответствии с Конституцией, Законом «О внешней трудовой миграции», другими нормативными правовыми актами, а также международными договорами.
Mr. Hagege (Ethiopia) said that although his Government continued to meet its international obligations, especially to its creditors, its external debt remained high; Ethiopia urgently required external assistance. Г-н Хагеге (Эфиопия) говорит, что, хотя правительство его страны продолжает выполнять свои международные обязательства, прежде всего в отношении кредиторов, размер внешней задолженности остается высоким; Эфиопия в срочном порядке нуждается во внешней помощи.
Mindful of the role, mandate and activities of other United Nations agencies, funds and programmes in dealing with the issues of foreign debt and international financial obligations, памятуя о роли, мандате и деятельности других учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в контексте решения вопросов внешней задолженности и международных финансовых обязательств,
Indigenous peoples from developed countries pointed out that they suffered from significant disparities in the enjoyment of economic, social and cultural rights, as developed countries treated the Goals as a matter of foreign policy, relevant only to their international aid programmes. Коренные народы из развитых стран указали, что находятся в весьма неблагоприятном положении в плане реализации экономических, социальных и культурных прав, поскольку развитые страны рассматривают цели как один из аспектов внешней политики, актуальный лишь применительно к их программам международной помощи.
The Advisory Committee sought justifications as to why it was necessary to provide international staff with external training courses so frequently and was informed that all external training activities conducted were to meet Mission requirements or to provide skills approved for particular positions and functions. Консультативный комитет попросил представить обоснование необходимости столь частого прохождения международными сотрудниками внешней учебной подготовки и был информирован о том, что вся проводимая внешняя учебная подготовка направлена на удовлетворение потребностей Миссии или приобретение сотрудниками навыков, требуемых для занятия конкретных должностей и выполнения конкретных функций.
During the reporting period, the Republika Srpska authorities have also attempted to repay the Republika Srpska portion of the State's foreign debt directly to international creditors, bypassing the authorized State-level institutions. В течение отчетного периода власти Республики Сербской пытались также выплатить долю Республики Сербской во внешней задолженности государства непосредственно международным кредиторам в обход уполномоченных общегосударственных учреждений.
The United States Congress is vested with plenary power over Puerto Rico, including in the areas of defence, international relations, external trade, monetary and other matters, while the island is vested with local authority over designated areas. Конгресс Соединенных Штатов обладает всей полнотой правомочий в отношении Пуэрто-Рико, в том числе в вопросах обороны, международных отношений, внешней торговли, в кредитно-денежных и других вопросах, в то время как остров осуществляет местное самоуправление в установленных для него областях.
Strengthening the international nuclear disarmament and non-proliferation regime, including its cornerstone, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, is one of the priorities of Kazakhstan's foreign policy. Укрепление международного режима ядерного разоружения и нераспространения и его основы - Договора о нераспространении ядерного оружия - является одним из приоритетных направлений внешней политики Казахстана.
The workplan of the Independent Expert on the effects of foreign debt and human rights will focus on several issues that, despite their great importance, have received limited international attention from a human rights perspective. План работы Независимого эксперта по вопросам последствий внешней задолженности для прав человека будет сосредоточен на тех вопросах, которые, несмотря на свое большое значение, не рассматривались в достаточной степени с точки зрения прав человека на международном уровне.
The Republic of Albania is committed to further advancing its national and international policies for the protection and promotion of human rights, both as a national priority and as a pivotal part of Albania's foreign policy. Республика Албания привержена дальнейшему продвижению своих национальных и международных стратегий защиты и поощрения прав человека - и в качестве национального приоритета, и как основополагающий компонент внешней политики Албании.
With regard to development coordination, the organization of the first international meeting of the Committee on Aid Effectiveness further emphasized the commitment of the Government and its partners to redefine the aid cooperation model in Haiti with a greater focus on transparency and mutual accountability. Что касается координации деятельности в области развития, то организация первого международного заседания Комитета по эффективности внешней помощи еще больше подчеркнула стремление правительства и его партнеров пересмотреть модель сотрудничества в оказании помощи Гаити таким образом, чтобы больше внимания уделялось прозрачности и взаимной ответственности.
As a diverse multicultural society, committed to democracy and the rule of law, Macedonia is devoted to further advancing its national and international policies for the protection and promotion of human rights, both being a national priority and an integral part of our foreign policy. Будучи обществом, для которого характерен разнообразный многокультурный уклад, и будучи привержена демократии и верховенству права, Македония стремится к дальнейшему развитию своей национальной и международной политики в целях защиты и поощрения прав человека, что является как национальным приоритетом, так и неотъемлемой частью нашей внешней политики.
Given the current global crisis, human beings, in particular women, should be central to development processes, and international good governance should be fostered to prevent the countries of the South from becoming dependent on aid. Учитывая нынешний финансовый кризис, объектом процессов развития необходимо сделать людей, в частности женщин, а также необходимо стимулировать благое управление, чтобы не позволить странам Юга стать зависимыми от внешней помощи.
In line with the basic precepts of its foreign policy in favour of international peace and security, tolerance and liberty, Uruguay had been an early supporter of the institution and Uruguay's former President Sanguinetti was currently serving in the University administration. В соответствии с основными принципами своей внешней политики в интересах международного мира и безопасности, терпимости и свободы Уругвай с самого начала поддерживал это учреждение, и в настоящее время бывший президент Уругвая Сангинетти входит в состав администрации Университета.
Requests the Executive Committee to ensure the unimpeded functioning of the TIR Convention and to ensure that the full budget of the mandated agency is externally audited in accordance with generally accepted international standards; просит Исполнительный комитет обеспечить беспрепятственное функционирование Конвенции МДП и принять меры к тому, чтобы все расходы уполномоченного учреждения подвергались внешней ревизии в соответствии с общепринятыми международными стандартами;
However, external training providers, particularly the regional and international training institutes, contribute much more than half of that provided by the national STIs (see table A4). Однако провайдеры внешней подготовки, в частности региональные и международные институты подготовки, вносят вклад, составляющий больше половины того, который делают национальные учреждения статистической подготовки (см. таблицу А4).
The Government of El Salvador submits this report in fulfilment of its obligations as a State party to the Convention and wishes to draw particular attention to the constitutional and legal principles on non-discrimination and human rights which guide the Government's approach to both domestic and international policy. Правительство Сальвадора представляет настоящий доклад с целью выполнения своих обязательств как государства-участника Конвенции, руководствуясь прежде всего закрепленными в Конституции и законах основополагающими принципами о недопущении дискриминации и уважении прав, определяющими характер действий правительства страны в сфере как внутренней, так и внешней политики.
Having been left 15 years ago, after the collapse of the Soviet Union, without natural resources and foreign markets, without a national currency and international assistance, we have achieved our economic and social objectives. Оставшись 15 лет назад после распада Советского Союза без природных ресурсов и внешних рынков, без собственной валюты и внешней помощи, мы достигли своих экономических и социальных целей.
The Committee on Aid Effectiveness is scheduled to meet at the local level four to six times a year, and twice a year at the international level. Комитет по эффективности внешней помощи планирует проводить совещания на местном уровне от четырех до шести раз в год и на международном уровне - два раза в год.
Under the amended Foreign Trade Act, Government authorities are now given the mandate to temporarily stop national or international movement of strategic items or catch-all items if the items were illegally exported from the Republic of Korea. В соответствии с измененным Законом о внешней торговле правительство Республики Корея в настоящее время располагает полномочиями временно приостанавливать в пределах своей страны или за рубежом передвижение стратегически важных товаров или товаров многоцелевого назначения, если такие товары были экспортированы из Республики незаконно.
The Committee recommends that coordination of capacity-building activities at both international and national levels be strengthened, inter alia, by raising the awareness of and utilizing the Paris Declaration on Aid Effectiveness to focus aid and resource allocation. Комитет рекомендует усилить координацию деятельности по укреплению потенциала на международном и национальном уровнях, в частности, путем повышения осведомленности о Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и ее использования для направления помощи и распределения ресурсов.