Примеры в контексте "International - Внешней"

Примеры: International - Внешней
He has a higher education in international economy with a specialization of international economic relations and foreign commerce. Экспертом в области маркетинга и продаж, тренером и консультантом в области управления. Получил высшее образование по направлению мировая экономика, специализировался на международных экономических отношениях и внешней торговле.
Session III: The Financial Account of the Balance of Payments - to cover international reserves, direct portfolio investment, foreign debt/multilateral debt relief and international investment positions; possible papers from Netherlands, New Zealand. Заседание III: Финансовый счет платежного баланса - включая международные резервы, прямые портфельные инвестиции, облегчение бремени внешней задолженности/многосторонней задолженности и баланс международных инвестиций; документы, возможно, представят Нидерланды, Новая Зеландия.
The Carnegie Moscow Center is a think tank and research center that focuses on domestic and foreign policy, international relations, international security, and the economy. Московский центр Карнеги (англ. Carnegie Moscow Center) - аналитический центр, занимающийся изучением проблем российской внутренней и внешней политики, общества, международных отношений, международной безопасности, экономики.
In the Kyrgyz Republic, international labour migration is regulated in accordance with the Constitution, the International Labour Migration Act and other normative legislative acts, including international agreements. В Кыргызской Республике правовое регулирование в области внешней трудовой миграции осуществляется в соответствии с Конституцией Кыргызской Республики, Законом Кыргызской Республики "О внешней трудовой миграции", другими нормативными правовыми актами Кыргызской Республики, в том числе международными договорами.
If there is no comprehensive solution to the problems of development finance, international trade, access to technology and the foreign debt of developing countries, the declarations and international agreements on social development will be worthless, well-intentioned though they may be. Если не будет найдено комплексное решение проблем, связанных с финансированием развития, международной торговлей, доступом к технологии и внешней задолженностью развивающихся стран, декларации и международные соглашения по социальному развитию будут мало чего стоить, какие бы хорошие идеи ни лежали в их основе.
The TraFIX Project is being extended to selected countries in central and eastern Europe as a basis for their obtaining support from donor organisations to adapt international standards and recommendations to local requirements of both public and private sector participants in international trade. Проект ТраФИКС расширяется в целях охвата отдельных стран центральной и восточной Европы в целях обеспечения основы для получения ими поддержки организаций-доноров, необходимой для внедрения в этих странах международных стандартов и рекомендаций с учетом местных потребностей участников внешней торговли, представляющих как государственный, так и частный сектор.
As in other countries of the former Soviet Union, international trade in Ukraine had gone from a centralized function involving a limited number of state trading agencies to the present situation in which over 100,000 firms were involved in international business. Как и другие страны бывшего Советского Союза, Украина в сфере внешней торговли перешла от централизованной системы внешнеторговых связей с участием ограниченного числа государственных торговых организаций к нынешней системе, в рамках которой участие в международных торговых операциях принимают более 100000 фирм.
An effective international enabling environment should encompass a reformed international financial and trade architecture, a comprehensive solution to the external-debt problem, an increase in market access for products from developing countries and an equitable multilateral trading system. Благоприятные условия, способные оказать положительное воздействие на международном уровне, должны включать в себя реформированную международную финансовую и торговую архитектуру, комплексное решение проблемы внешней задолженности, расширение доступа на рынки продукции развивающихся стран и справедливую многостороннюю торговую систему.
The NKR authorities have repeatedly informed international organizations of Azerbaijani authorities' aggressive policy, which runs counter to their commitments to international organizations. Власти Нагорно-Карабахской Республики не раз предупреждали международные организации и заинтересованные в разрешении проблемы центры об агрессивной внешней политике властей Азербайджана, которая полностью противоречит взятым им на себя обязательствам при вступлении в международные организации.
The drop in private international investment in developing countries is liable to hinder them from truly recovering. Более того, многие из этих стран, в частности так называемые страны со средним доходом, такие, как Габон, продолжают выделять огромные ресурсы на погашение внешней задолженности.
An essential element of Ecuador's international policy is the search for a just and permanent solution to the Ecuador-Peru territorial issue. Важным аспектом внешней политики Эквадора является стремление обеспечить справедливое и прочное урегулирование территориальной проблемы, которая существует между Эквадором и Перу.
Cumbersome administrative procedures and poor facilities within the transit countries are detrimental to the development of the international trade of these landlocked countries. Сложные административные процедуры и низкий уровень развития инфраструктуры в странах транзита сдерживают развитие внешней торговли этих стран, не имеющих выхода к морю.
Franciscan secular order includes communities on different levels (local, regional, state, international). Францисканская Семья Светских не была бы средой духовного возрастания в общине без внешней структуры, необходимой для плодотворного функционирования.
Recently international migration has also become a major phenomenon in the country, with large outflows of Salvadorans to other countries. Помимо этого, важное значение для Сальвадора приобретает в настоящее время явление внешней миграции, характеризующейся значительным миграционным оттоком граждан Сальвадора за границу.
The international financial institutions should be restructured and the United Nations should be democratized so that it is really effective. В действительности необходимы всеобъемлющие, комплексные, новаторские и единовременные меры, такие, как списание внешней задолженности.
Positive experiences with the single window for international trade have been shown also to encourage the introduction of single windows in other public domains. Успешный опыт функционирования "единого окна" в сфере внешней торговли стимулирует создание подобных "окон" и в других областях.
The work should be ongoing until the strategy was widely recognized as indispensable for all States to implement with respect to their domestic or international policy. Эта работа должна быть постоянной и вестись до тех пор, пока эта стратегия не получит широкого признания в качестве обязательной для осуществления всеми государствами применительно к их внутригосударственной или внешней политике.
Because of undue sensitivity towards criticism of their policies abroad, Governments have, at times, disallowed participation of human rights defenders in international or regional meetings and conferences. Иногда в силу неприятия критики своей внешней политики правительства запрещают участие правозащитников в международных или региональных совещаниях или конференциях.
The Government reaffirms its commitment to join forces with all Governments on a bilateral level as well as in international fora in the struggle to eliminate terrorism. Борьба с международной преступностью, особенно с терроризмом, посредством международного сотрудничества является одним из наивысших приоритетов внешней политики Кипра.
The impact on Cuba's external trade due to its inability to use the United States dollar in international transactions amounted to $75,198,000. Потери во внешней торговле Кубы в результате запрета на использование доллара США в международных операциях составили 75198000 долл. США.
In all international forums, it has voted to prevent the use of coercive economic measures. В этой связи следует отметить доктрину Кальво, отвергающую международное давление для целей получения выплат по линии внешней задолженности.
The new coalition Government, now five-months old, will restore Britain's international reputation by pursuing a hard-headed foreign policy based on liberal values. Новое коалиционное правительство, сформированное пять месяцев тому назад, будет восстанавливать международный авторитет Великобритании путем проведения взвешенной внешней политики, основанной на либеральных ценностях.
Note: The vulnerability yardstick is the sum of short-term external debt, latest quarterly imports based on four-quarter moving average and estimated international portfolio investment position. Примечание: Критерий уязвимости представляет собой сумму краткосрочной внешней задолженности, квартальной стоимости импорта на основе скользящего среднего показателя за последние четыре квартала и сметной величины международных портфельных инвестиций.
In addition to these activities, donors and agencies committed over $8 billion to support economic infrastructure - transport, energy and telecommunications - which is essential for international trade. Помимо этого, доноры и учреждения обязались предоставить более 8 млрд. долл. США на оказание поддержки развитию экономической инфраструктуры (в секторах транспорта, энергетики и телекоммуникаций), которая необходима для развития внешней торговли.
In a globalized world, developing countries, particularly the small vulnerable economies, needed increased ODA, debt relief measures, international trade liberalization and consideration of new sources of funding. В условиях глобализованной мировой экономики развивающиеся страны, и прежде всего небольшие государства, находящиеся в уязвимом положении, нуждаются в увеличении официальных объемов помощи в целях развития, в принятии мер по уменьшению бремени внешней задолженности, в либерализации международной торговли и в изыскании новых источников финансирования.