Примеры в контексте "International - Внешней"

Примеры: International - Внешней
Through their local institutions, the provinces enact their own legislation and are empowered to enter into international agreements as long as they are not incompatible with national foreign policy and do not affect either the powers delegated to the Federal Government or the public standing of the Nation. Посредством собственных органов власти провинции принимают соответствующее законодательство и имеют право заключать международные договоры в том случае, если они совместимы с внешней политикой государства и не подрывают полномочий федерального правительства или национального престижа.
However, such a process must be complemented by an increasingly liberal international system and by a set of measures that seek to reduce the burden of external debt and create the conditions for a reactivation of private investment in their economies. Однако такого рода процесс должен подкрепляться созданием все более либеральной международной системы и рядом мер, которые позволили бы смягчить бремя внешней задолженности и создали бы условия для реактивации частных инвестиций в их экономических системах.
The work being done at the domestic level in Mexico was consistent with its active foreign policy, the fundamental goals of which were the promotion of higher standards of protection and the strengthening of international monitoring mechanisms. Работа, проводимая в Мексике на национальном уровне, соответствует ее активной внешней политике, основными целями которой являются пропаганда более высоких стандартов защиты прав человека и укрепление международных механизмов контроля.
With regard to the external sector, there must be a greater opening up of international markets so as to generate growth, increase employment, improve income distribution, reduce external vulnerability and encourage productive investment. Во внешнем секторе необходимо добиться облегчения доступа на международные рынки для стимулирования роста, расширения занятости, улучшения структуры распределения доходов, снижения внешней уязвимости и поощрения инвестиций в сферу производства.
As regards international structures, mention should be made firstly of the inequity of the markets in goods and capital and in particular of the burden of the foreign debt. На международном уровне это прежде всего несправедливый характер отношений на рынках товаров и капиталов и особенно бремя внешней задолженности.
Mr. Lopez said that the high quality of the Scientific Committee's reports enabled them to be used as reference documents for the adoption of national and international policies. Г-н Лопес говорит, что высокое качество докладов, которые готовит Научный комитет, позволяет использовать их в качестве справочных документов при разработке внутренней и внешней политики.
These played an essential role in international transformations as well, while the process of Poland's integration into the European Union assumed the proportions of an important instrument of domestic metamorphosis. Эти изменения также повлекли за собой важные перемены во внешней политике страны, и процесс вступления Польши в Европейский союз стал важным инструментом внутренних преобразований.
In conclusion, he expressed strong hope that the Conference would facilitate a transition of the LDCs from a context of external assistance to a situation of greater self-reliance and attraction of international finance and investments. В заключение оратор выразил надежду на то, что Конференция сможет облегчить переход НРС от внешней помощи к ситуации, характеризующейся бóльшей самообеспеченностью и привлечением международных финансовых и инвестиционных потоков.
Non-proliferation was one of the basic principles of his Government's foreign policy, and he acknowledged the support it had received in that area from the United Nations, IAEA and other international organizations. Нераспространение является одним из основополагающих принципов внешней политики его правительства, и он признает поддержку в этой области со стороны Организации Объединенных Наций, МАГАТЭ и других международных организаций.
Our countries, with far fewer alternatives available to them than to the more developed, because of an unfavourable international economic system, high levels of external debt and unequal terms of trade, will suffer disproportionately. Наши страны, располагающие значительно меньшими возможностями по сравнению с более развитыми государствами в силу неблагоприятной международной экономической системы, высокой внешней задолженности и неравных условий торговли, понесут непропорционально большие потери.
In that regard, he welcomed the establishment of the Millennium Challenge Account and the proposal for an international finance facility, as well as the proposals of the Technical Group on Innovative Financing Mechanisms. В этой связи международное сообщество должно безотлагательно выполнить свои обязательства в отношении официальной помощи в целях развития, внешней задолженности и торговли.
The intended amendments to the current legislation aim at the further strengthening of State control over the foreign trade in arms and dual-use goods and at improving the implementation of Bulgaria's international obligations and commitments in this field. Предлагаемые поправки к действующему законодательству направлены на дальнейшее усиление государственного контроля за внешней торговлей оружием и товарами двойного назначения и более строгое выполнение международных обязательств и обязанностей Болгарии в этой области.
One representative proposed the establishment of an international debt commission overseen by the United Nations through the Economic and Social Council to deal with external debt issues of developing countries. Один из представителей предложил учредить международную комиссию по задолженности под надзором Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций, которая занималась бы вопросами внешней задолженности развивающихся стран.
That process, however, has not been easy, because of the heavy burden of our external national debt, international financial crises, the fall in the price of our main export products and natural disasters. Однако этот процесс идет непросто, что объясняется тяжелым бременем внешней задолженности нашей страны, международными финансовыми кризисами, падением цен на наши основные экспортные товары и стихийными бедствиями.
I head one of the government departments that monitors El Salvador's international commitments in the social, environmental and cultural fields and the social issues related to Salvadoran foreign policy. Директор управления, отвечающего за контроль за выполнением международных обязательств Сальвадора в социальной, экологической и культурной областях в числе социальных вопросов, относящихся к сфере внешней политики страны.
These institutions must adapt themselves to the new international context in order to redress the imbalances between the countries of the North and the South, which have grown considerably since the external-debt crisis. Эти учреждения должны приспособиться к новым международным условиям, с тем чтобы устранить диспропорции между странами Севера и Юга, которые заметно увеличились со времени кризиса внешней задолженности.
Mr. Osei-Danquah (Ghana) said that the General Assembly had played a critical role in keeping the issue of the external debt crisis on the international agenda. ЗЗ. Г-н ОСЕИ-ДАНКУАХ (Гана) говорит, что Генеральная Ассамблея играла особо важную роль в рассмотрении на международном уровне вопроса о кризисе внешней задолженности.
With respect to the external debt crisis, she welcomed the latest efforts and commitments made by creditor countries and international institutions to alleviate the burden of heavily indebted countries. Что касается кризиса внешней задолженности, то она приветствует последние усилия и обязательства, принятые странами-кредиторами и международными учреждениями по облегчению бремени задолженности стран - крупных должников.
Underdevelopment and impoverishment, the threat of marginalization, the burden of external debt, a lack of resources, and ecological disasters pose a real threat to international peace and sustainable development. Экономическая отсталость и нищета, угроза маргинализации, бремя внешней задолженности, отсутствие ресурсов и экологические катастрофы создают реальную угрозу международному миру и устойчивому развитию.
We therefore call for the convening of an international conference on the external debt of Africa with a view to finding a final solution to this problem; this would revitalize our ever more fragile economies. Поэтому мы призываем к созыву международной конференции по вопросам внешней задолженности Африки с целью нахождения окончательного решения этой проблемы; это укрепило бы нашу постоянно слабеющую экономику.
Zambia believes that the United Nations has a duty to provide leadership in forging international consensus on the crippling external debt problem of developing countries and assisting in the mobilization of new resources for development financing. Замбия считает, что Организация Объединенных Наций должна обеспечить лидерство в формулировании международного консенсуса по преодолению проблем внешней задолженности развивающихся стран и помощи в мобилизации новых ресурсов для финансирования развития.
According to provisions of the Foreign Trade Act non-compliance with an international obligation, a regulation of the European Union or an Austrian Federal regulation can be punished with up to two years of imprisonment. Согласно положениям Закона о внешней торговле невыполнение международного обязательства, постановления Европейского союза или соответствующего постановления федерального правительства Австрии наказывается тюремным заключением на срок до двух лет.
Multilateralism is one of the main pillars of the foreign policy of the Dominican Republic, as can be seen by our participation and cooperation in all international forums. Многосторонность - это одна из основ внешней политики Доминиканской Республики, что подтверждается нашим участием во всех международных форумах и нашим сотрудничеством с ними.
The President decides on the basic directions of the domestic and foreign policy of the State, determines when elections to Parliament and referendums are to be held and signs laws, international treaties and instruments of ratification. Президент определяет основные направления внутренней и внешней политики государства; назначает выборы в Парламент; принимает решение о проведении референдума; подписывает законы, международные договоры и ратифицированные грамоты.
This body has as its primary responsibility to assist and advise the competent authorities on issues relating to the status and situation of women at the international level and in the foreign policy of the Republic. Основной задачей этого органа является предоставление компетентным властям помощи и консультаций по вопросам, связанным со статусом и положением женщин на международном уровне и в рамках внешней политики Республики.