The Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Public Worship shall publicize the lists referred to in paragraph 14 (e) of resolution 1343 in resolutions to be published in the Official Gazette. |
Министерство иностранных дел, внешней торговли и культа через резолюции, которые будут опубликованы в «Официальном бюллетене», распространит списки, о которых идет речь в подпункте (ё) пункта 14 постановляющей части резолюции 1343. |
This indicates, as already provided in the European Regulation, the Ministry for International Trade as being the domestic authority responsible for implementing the EU Regulation and the relevant Legislative Decree; b. Article 2 contains the penalties. |
Это означает, как это уже предусмотрено Правилом ЕС, что национальным органом, отвечающим за осуществление Регламента ЕС и соответствующего законодательного декрета, является министерство внешней торговли; и Ь) в статье 2 перечислены наказания. |
Other special courts include United States Tax Court, the Court of Veterans Appeals, and the Court of International Trade, which has exclusive jurisdiction over civil actions involving taxes or quotas on imported goods. |
К другим специальным судам относятся Налоговый суд, Апелляционный суд по делам ветеранов, а также Суд по делам внешней торговли, который обладает исключительной юрисдикцией в отношении гражданских исков, касающихся уплаты налогов или таможенных квот на импортируемые товары. |
The Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship presents its compliments to the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and refers to the submission made by that country on 11 May 2009 to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. |
Министерство иностранных дел, внешней торговли и по делам культов свидетельствует свое уважение посольству Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и хотело бы затронуть вопрос о заявлении, сделанном Соединенным Королевством 11 мая 2009 года в Комиссии по границам континентального шельфа. |
In his intervention, the Deputy Minister of International Trade and Industry, Malaysia, underlined the importance of adequate transport services for the development of foreign trade and stressed the high quality of transport infrastructure and services available in his country. |
В своем выступлении заместитель министра внешней торговли и промышленности Малайзии подчеркнул важное значение надлежащих транспортных услуг для развития внешней торговли и отметил существование высококачественной транспортной инфраструктуры и услуг в его стране. |
While in Buenos Aires, the Secretary of State for Defence met with the Argentine Minister of Defence, Horacio Jaunarena, the Minister for Foreign Affairs, International Trade and Worship, Carlos Ruckauf, and the commanders of the armed forces. |
В Буэнос-Айресе министр обороны встретился с министром обороны Аргентины Орасио Хуанареной, министром иностранных дел, внешней торговли и культа Карлосом Руккауфом и командующими вооруженных сил. |
I thank Mr. George Odlum, the Minister for Foreign Affairs and International Trade of Saint Lucia, for his warm welcoming remarks and for the gracious hospitality the people and Government of Saint Lucia have extended to the Special Committee and all the participants of the Seminar. |
Я благодарю г-на Джорджа Одлама, министра иностранных дел и внешней торговли Сент-Люсии, за его теплое приветствие и за радушный прием, оказанный народом и правительством Сент-Люсии Специальному комитету и всем участникам Семинара. |
The two major initiatives designed to alleviate developing country external debt, the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Sovereign Debt Restructuring Mechanism, as proposed by the International Monetary Fund, came under strong criticism from the panellists and some other participants of the meeting. |
Члены дискуссионной группы и некоторые другие участники заседания подвергли острой критике две крупные инициативы, призванные облегчить бремя внешней задолженности развивающихся стран: Инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью и механизм реструктуризации государственной задолженности, предложенный Международным валютным фондом. |
The IMF Statistics Department, in consultation with the Task Force, has initiated work on the update of the EDS Guide to take account of changes introduced by the Balance of Payments and International Investment Position Manual (BPM6) and the 2008 SNA. |
З. Статистический департамент МВФ в консультации с Целевой группой приступил к работе по обновлению Руководства по статистическим данным о внешней задолженности с учетом изменений, внесенных в Руководство по платежному балансу и международным инвестициям и Систему национальных счетов 2008 года. |
The International Commission of Jurists (ICJ) noted that Guatemala had yet to respond to the requests for visits by the Independent Expert on foreign debt and the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association, requested in 2008 and 2011 respectively. |
Международная комиссия юристов (МКЮ) отметила, что Гватемала пока не дала ответы на просьбы о посещении, высказанные Независимым экспертом по внешней задолженности и Специальным докладчиком по вопросу о правах на свободу мирных собраний и ассоциации в 2008 и 2011 годах, соответственно. |
Mr. Rishchynski (Canada) said that his Government was in the process of establishing an Office of Religious Freedom within the Department of Foreign Affairs and International Trade, which would promote the protection of freedom of religion as a key objective of Canadian foreign policy. |
Г-н Рищински (Канада) говорит, что его правительство занимается созданием отдела по вопросам свободы религиозных убеждений при Департаменте иностранных дел и международной торговли, который будет содействовать защите свободы вероисповедания в качестве одной из главных целей внешней политики Канады. |
Further, in June 2008, the Paris Club creditors agreed to alleviate the external public debt of Togo, following the approval by the International Monetary Fund (IMF) of a new three-year arrangement under the Poverty Reduction and Growth Facility in April 2008. |
Помимо этого, в июне 2008 года кредиторы Парижского клуба договорились облегчить бремя внешней задолженности Того по государственным кредитам, после того как в апреле 2008 года Международным валютным фондом (МВФ) был одобрен новый трехлетний механизм кредитования в рамках Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста. |
During the 2004-2005 biennium, external evaluation reports were issued for activities funded by UNDP, the UN Development Account and the United Nations Foundation/UN Fund for International Partnerships. |
В течение двухгодичного периода 2004-2005 годов были подготовлены доклады о внешней оценке по деятельности, финансируемой ПРООН, за счет средств Счета развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций/Фонда Организации Объединенных Наций для международного партнерства. |
International funding for social development seems to be very important in most countries, particularly developing countries whose national budgets are highly dependent on external assistance for social goals. |
Как представляется, международное финансирование в целях социального развития имеет весьма важное значение в большинстве стран, особенно развивающихся стран, национальные бюджеты которых в значительной степени зависят от внешней помощи в области социального развития. |
It publishes external debt statistics annually and co-ordinates and publishes quarterly data on external debt and reserves taken from OECD sources, the Bank for International Settlements (BIS), the World Bank's Debtor Reporting System, and the IMF. |
Он ежегодно публикует статистические данные о внешней задолженности и координирует и публикует квартальные данные о внешней задолженности и резервах, которые представляются из источников ОЭСР, Банком международных расчетов (БМР), Системой отчетности кредиторов, Всемирным банком и МВФ. |
The recent meeting of the International Monetary Fund had ended without a solution to the world crisis, especially the Latin American crisis, the most complex in that region since the external debt crisis of the 1980s. |
Недавнее совещание Международного валютного фонда не позволило принять в заключение какого-либо решения для проблемы глобального кризиса, особенно кризиса в Латинской Америке - самого сложного в этом регионе после кризиса внешней задолженности 80х годов. |
From 1991 to 1994, he held the post of Chairman of the External Audit Committee of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and, during the same period, he was the Head of the Italian delegation for the Third Replenishment of IFAD. |
В период с 1991 по 1994 год занимал должность Председателя Комитета Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) по вопросам внешней ревизии и одновременно являлся главой делегации Италии на совещании по вопросам третьего пополнения МФСР. |
Independence is the bedrock of effective external audit and public accountability as set out in the Lima Declaration of Guidelines on Auditing Precepts of 1977 and the Mexico Declaration on Supreme Audit Institutions Independence of 2007 of the International Organization of Supreme Audit Institutions (INTOSAI). |
Независимость является основой эффективной внешней ревизии и публичной отчетности, как об этом говорится в Лимской декларации руководящих принципов ревизии 1977 года и Мексиканской декларации независимости высших ревизионных учреждений 2007 года Международной организации высших ревизионных учреждений (МОВРУ). |
The financial statements of the Trust Fund will be prepared in accordance with the International Public Sector Accounting Standards and relevant standards used by the United Nations Environment Programme and will be subject to internal and external audit pursuant to the rules of the United Nations Environment Programme. |
Финансовая отчетность Целевого фонда готовится в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе (МСУГС) и соответствующими стандартами, применяемыми Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, и подлежит внутренней и внешней аудиторской проверке в соответствии с правилами Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
Previously, held posts in the Legal Office of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship in Buenos Aires in 1997 and 1998, and served as a representative in meetings of the International Maritime Organization in London and environmental treaty bodies in Geneva |
Ранее, в 1997 и 1998 годах, работал в юридическом отделе министерства иностранных дел, внешней торговли и культа в Буэнос-Айресе и входил в состав делегаций, принимавших участие в заседаниях Международной морской организации в Лондоне и работе органов природоохранных конвенций в Женеве |
The Italian authorities have since addressed several complaints to the President of Colombia and to the Colombian Ministries of Foreign Affairs and International Trade, the latter having offered, on an unspecified earlier date, to find a way out of the impasse. |
С тех пор итальянские власти направили несколько жалоб президенту Колумбии, в колумбийское министерство иностранных дел, а также в колумбийское министерство внешней торговли, которое ранее, без указания конкретных сроков, предлагало найти выход из этого тупика. |
We welcome the cooperation among concerned organizations, particularly the United Nations Conference on Trade and Development, the World Trade Organization, the International Trade Commission, the United Nations Development Programme and the regional commissions in the process of formulation and implementation of the integrated country programmes. |
Мы приветствуем сотрудничество между соответствующими организациями, особенно между Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Всемирной торговой организацией, Комитетом по внешней торговле, Программой развития Организации Объединенных Наций и региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, в процессе разработки и осуществления комплексных программ для стран. |
The letter was signed by the authorized representatives of 12 organizations, including the American Farm Bureau Federation, the American Society of Travel Agents, the United States Chamber of Commerce, the United States Council for International Business and USA*Engage. |
Это послание было подписано полномочными представителями 12 организаций, среди которых следует особо отметить Сельскохозяйственную федерацию Соединенных Штатов, Американское общество туристических агентов, Торговую палату Соединенных Штатов, Национальный совет внешней торговли и организацию "USA* Engage". |
The implementing authorities in the Executive are the Office of the Secretary for Human Rights of the Ministry of Justice, Security and Human Rights and the Department of Human Rights of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship. |
Компетентными органами исполнительной власти федерального уровня являются: Секретариат по правам человека Министерства юстиции, безопасности и по правам человека страны5 и Главное управление по правам человека Министерства иностранных дел, внешней торговли и по делам культов6. |
The Special Rapporteur had meetings with representatives of the Department of Foreign Affairs and International Trade, the Department of Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board, at the federal and regional levels, and with representatives of the provincial governments. |
В ходе поездки Специальный докладчик провела встречи с представителями министерства иностранных дел и внешней торговли, министерства по вопросам гражданства и иммиграции и федерального и регионального отделений Комиссии по вопросам иммиграции и беженцев, а также с представителями органов власти провинций. |