Примеры в контексте "International - Внешней"

Примеры: International - Внешней
This strong economic performance brought stability to the country, which was reinforced by an increase in reserves, reimbursement of international debt and major fiscal reform. Это позволило добиться экономической стабильности, укреплению которой также способствовали увеличение валютных резервов, погашение внешней задолженности и важные реформы в области налогообложения.
Productivity increase effect by the automation of the major management tasks related with international trade Повышение производительности благодаря автоматизации основных управленческих функция, связанных с внешней торговлей
The increase in resources can be mobilized through issuing new special drawing rights, pooling international reserves, enhancing the lending capacity of multilateral development banks and accelerating delivery on existing aid commitments. Дополнительные ресурсы можно мобилизовать посредством издания новых специальных прав заимствования, объединения международных резервов, расширения кредитных возможностей многосторонних банков развития и ускорения выполнения существующих обязательств по оказанию внешней помощи.
The promotion of intercultural and inter-religious dialogue was a priority of the Government's foreign policy, and Azerbaijan had organized several international meetings in that sphere in 2007 and 2008. Поощрение межкультурного и межконфессионального диалога является приоритетным направлением внешней политики правительства, и в этой связи Азербайджан организовал в 2007 и 2008 годах несколько международных совещаний в данной сфере.
That was an essential consideration in judging the scope of the obligation of an affected State to consider and accept offers of external assistance, especially from States and international organizations. Это соображение является существенным при определении сферы охвата обязательства пострадавшего государства рассматривать и принимать предложения внешней помощи, особенно от государств и международных организаций.
He determines the main directions of the domestic and foreign policy of the State, and represents Kazakhstan within the country and in international relations. Он определяет основные направления внутренней и внешней политики государства и представляет Казахстан внутри страны и в международных отношениях.
While LDCs had primary responsibility for their own development, they could not achieve their goals without a favourable external environment and strong international support. Хотя НРС сами несут главную ответственность за свое развитие, они не могут достичь поставленных целей без благоприятной внешней среды и мощной международной поддержки.
In light of the long-lasting humanitarian tradition of Switzerland, the international promotion of peace and human rights is a key objective of the Swiss foreign policy. В соответствии с давними традициями гуманитарной деятельности Швейцарии поощрение на международной арене мира и прав человека является одной из ключевых целей ее внешней политики.
In terms of foreign policy, Thailand has striven to play a constructive role at the regional and international levels, especially through our membership of the Human Rights Council. С точки зрения внешней политики Таиланд стремится играть конструктивную роль на региональном и международном уровне, в особенности посредством нашего участия в работе Совета по правам человека.
Data should be collected for each activity undertaken at the national or international level, independently or with external assistance, regardless of a programme under which activities took place. Должны собираться данные о каждом мероприятии, проведенном на национальном или международном уровне, самостоятельно или с внешней помощью, независимо от программы, в рамках которой были проведены мероприятия.
Most also reconfirmed their adherence to Human Rights Council resolution 12/22 and other international standards relevant to unilateral coercive measures, including through their national legislation and foreign policy. Большинство также подтвердили свою приверженность положениям резолюции 12/22 Совета по правам человека и другим международным стандартам, относящимся к односторонним принудительным мерам, в том числе посредством своего национального законодательства и внешней политики.
Since the bulk of international trade was in intermediate goods and services, countries must provide a domestic economic environment conducive to foreign trade and investment. В силу того что основная часть международной торговли приходится на полуфабрикаты и услуги, страны должны обеспечить формирование на национальном уровне условий, способствующих развитию внешней торговли и притоку инвестиций.
The report contains a rich and very timely discussion on the increasing prominence and relevance of global health issues in the international and foreign policy agendas. В этом докладе изложена богатая и весьма своевременная информация о дискуссии о повышении значимости и актуальности вопросов здравоохранения в мире и в повестке дня международной и внешней политики.
It also points to the need for greater cooperation at the international, regional and national levels to improve the coherence of our actions in the area of health and foreign policy. Она также указывает на необходимость более тесного сотрудничества на международном, региональном и национальном уровнях в целях улучшения согласованности наших действий в области здравоохранения и внешней политики.
The interrelated core values of rule of law, freedom, democracy and human rights were also reflected in their foreign policies and international development assistance. Взаимосвязанные основные ценности верховенства права, свободы, демократии и прав человека также находят отражение во внешней политике и содействии международному развитию.
Ms. Phipps (United States of America) said that empowering women was a priority in her country's foreign policy and international development efforts. Г-жа Фиппс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что расширение прав и возможностей женщин является одним из приоритетов во внешней политике и усилиях в области международного развития ее страны.
Recent developments in the international debate confirm the increasing importance attached to the protection of human rights throughout the world, a key element of the foreign policy for our country. Последние события в рамках международных дискуссий подтверждают возрастающее значение, которое придается защите прав человека во всем мире, что является ключевым элементом внешней политики нашей страны.
Algeria has made dialogue and concerted action a basic principle of its foreign policy, the linchpin for its action within the framework of strengthening regional and international security. Алжир рассматривает диалог и конкретные действия в качестве базового принципа своей внешней политики, основы своих действий в рамках укрепления региональной и международной безопасности.
Since the creation of the Republic, one of the fundamental pillars of Peru's foreign policy has been the promotion of international peace and security. С первых дней существования Республики одной из основных целей внешней политики укрепление международного мира и безопасности.
12/119. The effects of foreign debt and other related international financial 12/119 Последствия внешней задолженности и других соответствующих
One national experience illustrated how Customs automation connects the regulatory authorities involved in international trade, including government ministries, the Central Board of Revenue, Customs, sales tax collection offices and banks. В порядке иллюстрации был приведен пример одной страны, демонстрирующий, как автоматизация таможни позволяет увязать работу органов регулирования внешней торговли, в том числе правительственных министерств, Центрального налогового управления, органов, осуществляющих таможенную очистку и сбор налогов, а также банков.
It is a priority of Ecuador's foreign policy to contribute to the universal acceptance of all the international instruments adopted on the subject of disarmament and non-proliferation of nuclear weapons. Одной из первоочередных задач своей внешней политики Эквадор считает содействие универсализации всех международных документов, касающихся разоружения и нераспространения ядерного оружия.
The Organization also called for expediting international trade negotiations in the context of the Doha Round and for establishing rules in foreign trade that are more just. Организация также призвала ускорить международные торговые переговоры в контексте Дохинского раунда и в целях разработки более справедливых правил внешней торговли.
These delays, which predominantly arise at the European Union's external border with the CIS countries, have a severely damaging impact on international trade and transport. Такие задержки, возникающие в основном на внешней границе Европейского Союза со странами СНГ, наносят значительный вред международной торговле и транспорту.
In essence, the thematic areas of foreign debt and international financial assistance should be repositioned as a part of more comprehensive public financial management. Тематические вопросы, касающиеся внешней задолженности и международной финансовой помощи, по существу следует рассматривать с новым акцентом в рамках более комплексного государственного управления финансовой деятельностью.