Примеры в контексте "International - Внешней"

Примеры: International - Внешней
Commends the United Nations family, under the leadership of the Executive Representative of the Secretary-General, and other international partners for aligning international assistance with the Agenda for Change, in accordance with the Paris Declaration on Aid Effectiveness; выражает признательность системе Организации Объединенных Наций под руководством Исполнительного представителя Генерального секретаря и другим международным партнерам за согласование международной помощи с Программой преобразований согласно Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи;
The Canadian International Development Agency, for the international aid dimension, and the Department of Human Resources Development, for the domestic side, were the two main partners of the Department of Foreign Affairs and International Trade in this undertaking. В процессе выполнения этой работы двумя основными партнерами министерства иностранных дел и внешней торговли были Канадское международное агентство по вопросам развития в части работы, касающейся международной помощи, и министерство по вопросам развития людских ресурсов, в части работы внутри страны.
(a) Desk reviews of foreign debt profiles of LDCs and HIPCs, the lending policies of international financial institutions (IFIs) and other international partners, and policies adopted by affected developing countries; а) аналитические обзоры исследований внешней задолженности НРС и БСВЗ, кредитной политики международных финансовых учреждений и других международных партнеров, а также политики, утвержденной заинтересованными развивающимися странами;
Coherence could be pursued within development policy, via foreign policy in general, through interdepartmental collaboration and the international policies of institutions and organizations such as the World Bank, the International Monetary Fund, the World Trade Organization and the United Nations. Согласование политики в области развития может быть обеспечено путем согласования внешней политики в целом, междепартаментского сотрудничества и согласования международной политики учреждений и организаций, таких, как Всемирный банк, Международный валютный фонд, Всемирная торговая организация и Организация Объединенных Наций.
As one of the largest contributors to international disaster assistance, we appreciate the importance of the General Assembly's humanitarian resolutions in addressing issues of urgency and relevance to communities around the world that have been negatively impacted by natural or man-made disasters. Как один из крупнейших доноров в деле оказания внешней помощи в случае стихийных бедствий, мы понимаем важность гуманитарных резолюций Генеральной Ассамблеи для решения актуальных и неотложных проблем населения, испытавшего на себе негативные последствия стихийных или рукотворных бедствий во всем мире.
Two years later he joined the office of the Belgian Minister for Foreign Trade, where he worked on international trade issues, and became First Secretary of Belgium's delegation to the Organization for Economic Cooperation and Development. Через два года он перешел на работу в управление министра внешней торговли Бельгии, где он занимался вопросами внешней торговли и стал первым секретарем делегации Бельгии при Организации экономического сотрудничества и развития.
Concern was expressed about the effect of globalization on international trade for least developed countries, in particular on the low price of commodities produced by the least developed countries versus the high price of finished products manufactured by developed countries, contributing to poverty conditions. Была выражена обеспокоенность по поводу последствий глобализации для внешней торговли наименее развитых стран, в частности низких цен на сырьевые товары, производимые наименее развитыми странами, в сравнении с высокими ценами на готовую продукцию, производимую развитыми странами, что способствует укоренению нищеты.
The conclusions acknowledge the continuing need for the foreign policy community to address global health issues, the need for greater and more in-depth understanding of this relationship and the importance of coherence between health and foreign policies within Member States in order to implement international accords. В выводах признается сохраняющаяся необходимость в том, чтобы внешнеполитическое сообщество занималось вопросами здоровья населения мира, необходимость большего и более глубокого понимания этой взаимосвязи и важность согласованности между политикой в области здравоохранения и внешней политикой в государствах-членах в интересах осуществления международных договоренностей.
(b) The impact of foreign debt and other related international financial obligations on the capacity of States to design and implement their policies and programmes, including national budgets that respond to vital requirements for the promotion of the realization of social rights; Ь) воздействию внешней задолженности и других соответствующих международных финансовых обязательств на способность государств разрабатывать и осуществлять свои политику и программы, включая национальные бюджеты, направленные на удовлетворение жизненно важных потребностей в оказании содействия осуществлению социальных прав;
One of the most important outcomes of the Forum was the recognition of the important contribution of South-South cooperation to international development as a complement to North-South cooperation and of the need to embed the principles of aid effectiveness in development cooperation on a voluntary basis. Одним из самых важных итогов Форума было признание важного вклада сотрудничества Юг-Юг в международное развитие в качестве дополнения сотрудничества Север-Юг и необходимости внедрять принципы эффективности внешней помощи в сотрудничество в целях развития на добровольной основе.
There had been progress in the debt sustainability indicators of low-income countries as a result of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative, with many of them issuing bonds on international markets. Благодаря Инициативе в отношении стран, имеющих большую задолженность, и Инициативе по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе, удалось добиться улучшения показателей приемлемости внешней задолженности стран с низким уровнем доходов; многие из них выпускают облигации на международных рынках.
The Commission makes reference to "external" assistance because the scope of the provision covers the assistance provided by third States or other assisting actors, such as competent international organizations, but not assistance provided from internal sources, such as domestic non-governmental organizations. Комиссия говорит о "внешней" помощи, поскольку речь идет о помощи со стороны третьих государств или других субъектов, таких как компетентные международные организации, а не о помощи, поступающей из внутренних источников, например от национальных неправительственных организаций.
The Busan Partnership for Effective Development Cooperation, adopted on 1 December 2011 by the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness (Busan, Republic of Korea) recognized the importance of international commitments on disability to form the foundation of cooperation for effective development. В документе о Пусанском партнерстве по повышению эффективности сотрудничества в целях развития, принятом 1 декабря 2011 года на четвертом Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи (Пусан, Республика Корея), признается важность международных обязательств по инвалидности для формирования основы сотрудничества в интересах эффективного развития.
The necessity to maintain as distinct the obligations pertaining to the facilitation of external assistance, on the one hand, and those concerning the protection of relief personnel, equipment and goods, on the other, is clearly reflected in international practice. В международной практике четко отражена необходимость проведения различия между обязательствами, касающимися содействия внешней помощи, с одной стороны, и обязательствами, касающимися защиты персонала по оказанию помощи, оборудования и товаров, с другой.
Ms. Robl (United States of America) said that international development was a critical element of her country's foreign policy and that the United States had contributed substantial resources to global development efforts. Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что международное развитие является важным элементом внешней политики ее страны и что Соединенные Штаты Америки выделяют значительные ресурсы на глобальную деятельность в области развития.
The TFFS secretariat informed balance-of-payments, international investment position, and external debt statistics compilers, and Special Data Dissemination Standard (SDDS) and General Data Dissemination System (GDDS) correspondents about the posting via e-mail. Секретариат ЦГСФ информировал составителей статистики платежных балансов, международных инвестиционных позиций и внешней задолженности и корреспондентов Специального стандарта распространения данных (ССРД) и Общей системы распространения данных (ОСРД) о размещении этого ресурса по электронной почте.
Participated in drafting many laws in working groups with local and international experts, deputies of Parliament and representatives of executive branch, including Law on External Labor Migration and Law on Credit Unions; Принимал участие в разработке проектов многих законов в рамках рабочих групп, в состав которых также входили местные и международные эксперты, депутаты парламента и представители органов исполнительной власти, включая закон о внешней трудовой миграции и закон о кредитных союзах.
(b) To consider, with the assistance of international partners and for a specific time period, the possibility of commissioning independent external advice on the management of Liberia's diamond resources, in order to increase revenue and investor confidence and to attract additional donor support; Ь) рассмотреть при содействии международных партнеров и в течение конкретного периода времени возможность проведения заказной независимой внешней консультации по вопросам управления алмазными ресурсами Либерии, с тем чтобы повысить объем поступлений и уровень доверия инвесторов и привлечь дополнительную поддержку со стороны доноров;
Others, from the Government side, indicated that an international investigation would be needed specifically to prove the innocence of the Lebanese security services; but such a result could not be achieved without external help, given the diminished credibility of the Lebanese security services and investigators. Другие, представлявшие правительственную сторону, говорили о том, что международное расследование необходимо как раз для того, чтобы доказать невиновность ливанских сил безопасности; однако достижение такого результата было бы невозможно без внешней помощи из-за слабого доверия к ливанским службам безопасности и ливанским следователям.
The States members of the Collective Security Treaty Organization (CSTO) declare that the strengthening of the international nuclear non-proliferation regime and its foundation - the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) will remain one of the priority objectives of their foreign policy. Государства - члены Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ) заявляют, что укрепление международного режима ядерного нераспространения и его основы - Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) остается одним из приоритетных направлений их внешней политики.
The Lithuanian Government or its authorised institution draws up and approves the Common List of Military Equipment in accordance with the EU Common List of Military Equipment, international non-proliferation lists and the interests of foreign policy and national security of the Republic of Lithuania. Правительство Литвы или уполномоченное им ведомство составляет и утверждает общий список военного оборудования в соответствии с общим списком военного оборудования ЕС, международными списками в области нераспространения и интересами внешней политики и национальной безопасности Литовской Республики.
The conduct of our foreign policy will continue to be guided by the spirit and principles enshrined in the United Nations Charter, and we remain firm in our commitment to our obligations under international treaties and agreements to which we are party. В своей внешней политике мы по-прежнему будем руководствоваться целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций, и мы по-прежнему будем твердо выполнять взятые на себя обязательства, вытекающие из международных договоров и соглашений, которые мы подписали.
Moreover, we would like to point out the increased cooperation between the military forces of UNMISET, international police and the Timorese armed forces, as well as the National Police of Timor-Leste, in implementing Programme III, on external security and border control. Кроме того, нам хотелось бы выделить активизирующееся общее сотрудничество вооруженных сил МООНПВТ, международной полиции и тиморских вооруженных сил, а также Национальной полиции Тимора-Лешти в осуществлении Программы III, касающейся внешней безопасности и пограничного контроля.
According to the Law of 29 November 2000 on the control of external trade in goods, technologies and services of strategic importance for state security and for the maintenance of international peace and security, all external arms transactions require the permission of the Ministry of Economy. Согласно закону от 29 ноября 2000 года о контроле за внешней торговлей товарами, технологиями и услугами, имеющими стратегическое значение для государственной безопасности и для поддержания международного мира и безопасности, на все внешние сделки с оружием требуется разрешение министерства экономики.
Emphasizes that the creation of an equitable international financial system along with increased levels of official and private external financing, official development assistance and foreign direct investment are prerequisites for a durable solution to the external debt problems of developing countries; З. особо отмечает, что создание справедливой международной финансовой системы наряду с увеличением объема внешнего финансирования из официальных и частных источников, официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций являются необходимыми предварительными условиями нахождения долгосрочного решения проблем внешней задолженности развивающихся стран;