Примеры в контексте "International - Внешней"

Примеры: International - Внешней
The standard is likely to be extended in coming months to create more rigorous requirements for reserves, external indebtedness and international investment positions. По всей вероятности, этот стандарт будет расширен в ближайшие месяцы с целью введения более жестких требований в отношении данных, касающихся резервов, внешней задолженности и положения в области международных инвестиций.
Africa continues to suffer the negative effects of the problems of external debt, deteriorating terms of trade, difficult access for its products to international markets and decreased investment. Африка по-прежнему страдает от негативных последствий проблем внешней задолженности, ухудшения условий торговли, трудного доступа товаров на международные рынки и уменьшения инвестиций.
To that end, it was taking the necessary steps to ensure that the foreign trade regime and national legislation were in line with the international legal requirements of WTO. С этой целью оно предпринимает необходимые шаги по обеспечению соответствия режима внешней торговли и национального законодательства международным юридическим требованиям ВОТ.
In section III he proposes a preliminary conceptual framework for understanding the connection between foreign debt and human rights, based on international legal standards. В разделе III он предлагает предварительную концепцию понимания связи между внешней задолженностью и правами человека исходя из международно-правовых норм.
Regarding the external debt crisis and development, CARICOM was concerned at increasing tensions between debtor countries and the international financial institutions over the disbursement of funds under the HIPC Initiative. Что касается вопроса о кризисе внешней задолженности и развитии, то КАРИКОМ обеспокоено усилением напряженности между странами-должниками и международными финансовыми учреждениями по поводу распределения средств в рамках инициативы БСКЗ.
In addition, it must be mentioned that much of the foreign policy of the Union contributes directly to the international rule of law. Кроме того, следует упомянуть о том, что многие аспекты внешней политики Европейского союза прямо способствуют укреплению верховенства международного права.
Africa's external debt burden has been at the centre of much of the international debate on debt alleviation. Проблема внешней задолженности Африки находилась в центре большинства международных обсуждений по вопросу об уменьшении задолженности.
Strengthening international peace and security through the disarmament process and making its own modest contribution to that end have always been a priority of Mongolia's foreign policy. Укрепление международного мира и безопасности посредством осуществления процесса разоружения и внесения своего собственного скромного вклада в этих целях всегда было приоритетной задачей внешней политики Монголии.
Attempts to reform the international trading system would remain fruitless, however, as long as the external debt problem of developing countries remained unresolved. Однако попытки реформирования международной торговой системы будут оставаться тщетными до тех пор, пока не будет решена проблема внешней задолженности развивающихся стран.
The defence of human rights, the preservation of peace and the strengthening of international security lay at the heart of the European Union's foreign policy. Защита прав человека, сохранение мира и укрепление международной безопасности составляют ядро внешней политики Европейского союза.
Protecting those thousands of people, including children who have been direct participants in armed conflict, is a priority of my Government's international policy. Защита этих тысяч людей, включая детей, бывших прямыми участниками вооруженных конфликтов, является приоритетной задачей внешней политики моего правительства.
Recognizing that poverty, ignorance, discrimination and the ill-effects of corruption and international debt lead to and perpetuate contemporary forms of slavery, признавая, что нищета, невежество, дискриминация и неблагоприятные последствия коррупции и внешней задолженности стимулируют и увековечивают современные формы рабства,
As for the peaceful settlement of disputes, he stressed the importance of respecting ethical values and said that peace was the fundamental pillar of Cameroon's national and international policy. Что касается мирного урегулирования споров, то Камерун подчеркивает важность уважения этических ценностей и подтверждает, что мир представляет собой главный стержень его национальной и внешней политики.
It adhered firmly to the principles of the Universal Declaration of Human Rights, which had been incorporated into its domestic laws and international policies. Оно придерживается принципов Всеобщей декларации прав человека, которые были включены в его внутреннее законодательство и отражены в его внешней политике.
Strengthening the United Nations, the Organization entrusted with the maintenance of international peace and security, has been the cornerstone of our foreign policy. Укрепление Организации Объединенных Наций, организации, которой доверено поддержание международного мира и безопасности, является краеугольным камнем нашей внешней политики.
For the Bulgarian people and its Government, our election to that important organ of the world Organization constitutes recognition of the international standing of Bulgaria and of its active, balanced foreign policy. Для болгарского народа и его правительства наше избрание в этот важный орган всемирной Организации является признанием международного авторитета Болгарии и ее активной и сбалансированной внешней политики.
Representatives of civil society focused on the topics of external debt, international trade, global governance, the Millennium Development Goals and ODA, and policy coherence. Представители гражданского общества основное внимание уделили вопросам внешней задолженности, международной торговли, глобального управления, целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и ОПР, а также согласованности политики.
In our external policies, we emphasize the importance of ratifying, without reservation, and effectively implementing the relevant international conventions and protocols related to terrorism and preventing the financing of terrorism. В нашей внешней политике мы подчеркиваем важность безоговорочной ратификации и эффективного осуществления соответствующих международных конвенций и протоколов, касающихся терроризма и пресечения его финансирования.
All information concerning international trade transactions are contained in the Foreign Trade Integrated System, which allows for the verification of every operation in relation to a specific authorization. Вся информация, касающаяся внешнеторговых операций, содержится в Комплексной системе контроля внешней торговли, которая позволяет контролировать каждую операцию в отношении конкретного разрешения.
There must be genuine international concern behind the sanctions and not merely considerations relating to the foreign or domestic policy of an individual State or group of States. За санкциями должна стоять подлинная международная обеспокоенность, а не просто соображения, касающиеся внешней или внутренней политики того или иного государства или группы государств.
The external debt problem can continue to hamper the efforts of developing countries to achieve sustainable development, and could be a barrier to private national and international investments. Проблема внешней задолженности может и в дальнейшем затруднять усилия развивающихся стран по обеспечению устойчивого развития и может служить помехой для деятельности местных и зарубежных частных инвесторов.
The past few years have been characterized by a favourable international environment for the external debt of developing countries, not witnessed for many years hitherto. Последние несколько лет характеризовались благоприятными международными условиями для погашения внешней задолженности развивающихся стран, чего не наблюдалось в течение многих лет до этого.
To be successful, the international strategy for assisting developing and transition economies that have suffered under excessive debt burdens must be comprehensive and multidimensional. Международная стратегия оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой, несущим непосильное бремя внешней задолженности, может быть успешной только в том случае, если она будет носить всеобъемлющий и комплексный характер.
As we have seen, external assistance and an optimal enabling international economic environment must be governed by the logic of economic development. Мы уже убедились в том, что при оказании внешней помощи и при создании оптимальной международной экономической конъюнктуры мы должны руководствоваться логикой экономического развития.
Slovenian foreign policy pays great attention to human security, and we are fully committed to the objectives of international mine action. В рамках своей внешней политики Словения уделяет большое внимание безопасности человека, и мы полностью привержены целям международной деятельности, касающейся разминирования.