The pandemic international response was also a good example of synergies between global health and foreign policy. |
Международная реакция на пандемию также стала положительным примером взаимоувязки политики в области охраны здоровья населения мира и внешней политики. |
Coherence between them, therefore, is essential in domestic and international economic policies in order to adequately support national development policies. |
Поэтому обеспечение их согласованности - это непременное условие формирования внешней и внутренней экономической политики, призванной оказывать соответствующую поддержку в реализации национальной стратегии развития. |
This Bolivia will be forged by the sectors responsible for foreign affairs and international economic relations. |
Работу по этому направлению проводят ведомства, занимающиеся внешней политикой и международными экономическими отношениями. |
It acknowledges international initiatives that impact on health and consolidates the strong relation between health and foreign policy. |
В нем отмечаются международные инициативы, которые оказывают воздействие на здоровье людей, и закрепляется тесная взаимосвязь между здоровьем и внешней политикой. |
They enable the monitoring of a country's international economic performance, exchange rate policy, reserves and external debt management. |
Они позволяют отслеживать экономическую деятельность той или иной страны на международной арене, политику в отношении обменных курсов, резервы и управление внешней задолженностью. |
The principle of cooperation with the international system is a mainstay of the Uruguayan Government's foreign policy. |
Принцип сотрудничества с международной системой лежит в основе внешней политики уругвайского правительства. |
Moreover, Qatar's promotion of human rights was enshrined in its foreign policy, which was based on settling international disputes peacefully. |
Кроме того, поощрение Катаром прав человека закреплено в проводимой им внешней политике, которая основывается на разрешении международных споров мирными средствами. |
It acknowledges the heightened importance of global health issues for foreign policy and their growing presence on the international agenda. |
В нем признаются возросшая значимость вопросов здоровья населения мира для внешней политики и их все более видное место в международной повестке дня. |
One of Turkmenistan's foreign policy priorities consisted in cooperating with international organizations, particularly the United Nations. |
Одним из приоритетов внешней политики Туркменистана является сотрудничество с международными организациями, особенно с Организацией Объединенных Наций. |
The office continued in transition pending completion of international staff recruitment in accordance with the recommendations of an external evaluation in early 2004. |
Отделение продолжало находиться на переходном этапе до завершения найма международных сотрудников в соответствии с рекомендациями, принятыми по итогам внешней оценки в начале 2004 года. |
Additionally, various sector ministers and senior officials meet civil society representatives regularly to encourage wider civil society participation in national and international policy-making. |
Кроме того, главы различных отраслевых министерств и высокопоставленные должностные лица регулярно встречаются с представителями гражданского общества, стремясь расширить его участие в формировании внутренней и внешней политики страны. |
As noted above, external conditions provided a boost to the international trade of Latin American and the Caribbean countries. |
Как было отмечено выше, внешние условия стимулировали рост внешней торговли стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The most widely used approach for gauging the competitiveness effects of environmental policy is to inspect data on international trade and foreign direct investment. |
Наиболее широко употребляемый подход для оценки влияния экологической политики на конкурентоспособность связан с изучением данных по внешней торговле и прямым иностранным инвестициям. |
Our international behaviour has always been guided by those noble foreign policy objectives. |
В своем поведении на международной арене мы всегда руководствовались этими благородными целями внешней политики. |
We had already cut back our external vulnerability as we turned from debtors into international creditors. |
Мы уже снизили уровень нашей внешней уязвимости, превратившись из должников в международных кредиторов. |
This initiative is geared towards improving countries' external debt and international investment position data for effective use in economic surveillance work. |
Эта инициатива направлена на повышение качества данных стран о внешней задолженности и объеме зарубежных инвестиций в целях эффективного их использования в рамках экономических наблюдений. |
Taking into consideration international rules, the Government has undertaken the liberalization of foreign trade. |
Принимая во внимание международные нормы, правительство предприняло либерализацию внешней торговли. |
Production and secure delivery of hydrocarbon resources of the Caspian Sea to international markets has been an important element of Azerbaijan's foreign and domestic policy. |
Добыча и надежные поставки углеводородных ресурсов Каспийского моря на международные рынки стало важным элементом внешней и внутренней политики Азербайджана. |
The area of international security, arms control, non-proliferation and disarmament has always enjoyed the highest priority in Belarus's foreign policy. |
Сфера международной безопасности, контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения всегда являлась наиболее приоритетным направлением белорусской внешней политики. |
The Task Force supported proposed additions to the text to emphasize the need for international aggregation without double counting of outward FATS. |
Целевая группа одобрила предложенные добавления к тексту, чтобы подчеркнуть необходимость агрегирования на международном уровне без двойного счета внешней ТУЗФ. |
Norway will continue its intercultural and inter-religious dialogue as a key foreign policy tool and an element in Norway's efforts to prevent international terrorism. |
Норвегия будет продолжать этот диалог между представителями различных культур и религий в качестве одного из основных аспектов ее внешней политики и одного из элементов усилий Норвегии по предупреждению международного терроризма. |
The International Conference on Financing for Development offered a unique opportunity to tackle such questions as private capital flows, international trade, the mobilization and international transfer of public resources, the management of the external debt and the functioning of global monetary and financial systems. |
Международная конференция по финансированию развития дает уникальную возможность изучить такие вопросы, как потоки частного капитала, международная торговля, мобилизация государственных средств и их передача на международном уровне, управление внешней задолженностью и функционирование мировой валютно-финансовой системы. |
His delegation was concerned about the increase in net transfers of financial resources from the developing countries to the developed countries, principally to service their growing external debt, but also to accumulate international exchange reserves to offset international financial instability. |
Делегация Алжира озабочена увеличением чистого объема перевода финансовых ресурсов из развивающихся стран в развитые страны, главным образом для обслуживания их растущей внешней задолженности, а также накопления международных валютных резервов с целью уменьшения воздействия международной финансовой нестабильности. |
With regard to international legal agreements with other States, Liechtenstein foreign policy has in the past focused primarily on the conclusion of multilateral treaties developed in the framework of international organizations of which Liechtenstein is a member, particularly the Council of Europe and the United Nations. |
Что касается международно-правовых соглашений с другими государствами, то ранее основной упор во внешней политике Лихтенштейна делался прежде всего на заключение двусторонних договоров, разработанных в рамках международных организаций, членом которых является Лихтенштейн, прежде всего Совета Европы и Организации Объединенных Наций. |
The Russian Federation and Kazakstan shall continue their interaction in the field of foreign policy, bearing in mind the coordination of their positions on international and regional issues of common interest, as well as the coordination of their activities in international organizations. |
Россия и Казахстан продолжат линию на взаимодействие в области внешней политики, имея в виду согласование позиций по международным и региональным проблемам, представляющим взаимный интерес, а также координацию действий в международных организациях. |