Примеры в контексте "International - Внешней"

Примеры: International - Внешней
Initiatives aimed at strengthening international guarantees of freedom from aggressive nationalism constitute an important element in Russia's foreign policy. Во внешней политике России важное место занимает реализация инициатив в области укрепления международных гарантий свободы от агрессивного национализма.
That is why the United Nations Charter forms the backbone of our foreign policy and the beacon of our international endeavours. Поэтому Устав Организации Объединенных Наций и является основой нашей внешней политики и маяком наших внешнеполитических шагов.
Creditor countries and international financial institutions should take innovative measures to resolve the external debt problem once and for all. Странам-кредиторам и международным финансовым учреждениям следует принять новаторские меры по решению проблемы внешней задолженности раз и навсегда.
The period was also characterized by intense international activity in connection with foreign policy. Что касается внешней политики, то этот период отмечен активной международной деятельностью.
In both the Declaration and the Strategy, external debt and international trade figure prominently. Как в Декларации, так и в Стратегии большое внимание уделяется вопросам внешней задолженности и международной торговли.
Several countries face the consequences of the foreign debt crisis, associated with the lack of international political solidarity to relieve it. Ряд стран сталкивается с проблемой последствий, вызванных кризисом внешней задолженности и отсутствием международной политической солидарности, которая бы могла помочь ее облегчить.
One of the priority directions of the foreign policy of the Republic of Kazakhstan is active participation in international disarmament processes. Одним из приоритетных направлений внешней политики Республики Казахстан является активное участие в международных разоруженческих процессах.
They also underline the importance of an enabling international environment and the necessity for effective external development support. В докладах также подчеркивается важность создания благоприятной международной обстановки и необходимость эффективной внешней поддержки усилий в области развития.
That is why the proposal to hold an international conference on Africa's external debt should finally be favourably received. Именно поэтому предложение о проведении международной конференции по вопросу о внешней задолженности Африки должно наконец получить позитивный отклик.
The major obstacles include trade barriers, insufficient flows of international financing, onerous external debt and the inadequate transfer of technology to developing countries. Основными препятствиями здесь являются торговые барьеры, недостаточное международное финансирование, тягостное бремя внешней задолженности и неадекватная передача технологии развивающимся странам.
At the global level, the external debt crisis of the developing countries no longer threatened the financial health of private international banks. В мировом масштабе кризис внешней задолженности развивающихся стран более не создает угрозы для нормальной финансовой деятельности международных частных банков.
She held ministerial portfolios in health and national insurance, education and culture, foreign affairs and international business, and tourism and international transport. Она занимала должности министров здравоохранения и национального страхования, просвещения и культуры, иностранных дел, внешней торговли и развития бизнеса и туризма и международных перевозок.
She said the new Turkmenistan Government had announced, as a foreign policy priority, cooperation with international organizations and declared unwavering implementation of the international obligations undertaken by the State. Она отметила, что новое правительство Туркменистана провозгласило приоритетом во внешней политике сотрудничество с международными организациями и объявило об обязательном исполнении международных обязательств, взятых на себя государством.
A democratic and equitable international order requires a comprehensive shift in priorities and a strategy for achieving human security through enhanced public participation in decision-making, in particular in the determination of domestic and international policy, including in budgetary matters. Для создания демократического и справедливого международного порядка требуется всеобъемлющая переориентация приоритетов и выработка стратегии достижения безопасности человека на основе более активного участия общественности в процессе принятия решений, в частности при определении внутренней и внешней политики, и в том числе по бюджетным вопросам.
Moreover, in a clear departure from the pillars of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, a significant share of donor assistance to the Sudan (about 75 per cent) has been implemented through United Nations agencies, international non-governmental organizations and international private contractors. Помимо этого, явным отходом от основных принципов Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи является то, что значительная доля донорской помощи Судану (около 75 процентов) оказывается через учреждения Организации Объединенных Наций, международные неправительственные организации и международных частных подрядчиков.
Notwithstanding the importance of the external debt issue, it has been trivialized in international debate and at international summits and meetings. Несмотря на все значение проблемы внешней задолженности, она превращается в международных обсуждениях и на международных саммитах и совещаниях в простую банальность.
It organizes seminars, roundtables and symposia, besides carrying out academic and research activity in the field of international relations and international affairs. Помимо научно-исследовательской деятельности в области международных отношений и внешней политики, он организует семинары, "круглые столы", симпозиумы.
He is one of Russia's foremost experts in the fields of international relations, foreign and military policy, international security, and arms control and disarmament. Алексей Георгиевич является одним из ведущих специалистов России в области международных отношений, внешней и военной политики, международной безопасности, контроля над вооружениями и разоружения.
An agenda for development should provide the policy framework for the implementation of existing international commitments relating to finance, external debt, international trade and science and technology. Повестка дня для развития должна стать политической основой для выполнения международных обязательств в отношении финансирования, внешней задолженности, международной торговли, науки и техники.
Writes extensively in the Indian press on foreign policy issues; also in various Indian and international journals on international affairs and diplomacy. Часто публикует статьи в индийской прессе по вопросам внешней политики, а также в различных индийских и международных журналах - по международным вопросам и вопросам дипломатии.
Clearly, the implementation of the Declaration and the Strategy was far from satisfactory, owing to inequitable international economic relations, an unfavourable external economic environment and stagnant international development cooperation. Вполне очевидно, что осуществление Декларации и Стратегии оставляет желать много лучшего по причине сохранения несправедливых международных экономических отношений, неблагоприятной внешней экономической ситуации и снижения темпов расширения международного сотрудничества в целях развития.
Moreover, any taxation that affects industrial costs, in the absence of harmonized international policies, immediately raises the issue of international competitiveness and trade flows. Кроме того, любое налогообложение, затрагивающее промышленные затраты, в отсутствие согласованной международной политики, неизбежно ставит вопрос о международной конкурентоспособности и внешней торговле.
One of the priorities of Czech foreign policy was to take part in the international legislative process and the monitoring of existing international instruments. Один из приоритетов чешской внешней политики заключается в том, чтобы принимать участие в международном нормотворческом процессе и наблюдении за выполнением существующих международных документов.
However, given the reality of international relations, it was somewhat artificial to draw a dividing line that excluded other high-ranking officials, such as ministers of international trade, when the cornerstone of immunity was its functional nature. Однако с учетом реальных международных отношений представляется несколько искусственным проводить разделяющую линию, которая исключает других высокопоставленных должностных лиц, таких как министры внешней торговли, при том что в основе иммунитета лежит его функциональный характер.
Burkina Faso had ratified nearly all of the relevant international instruments, and countering international terrorism was a high priority of her Government's foreign policy owing to the resurgence of violence and extremism at the global and regional levels. Буркина-Фасо ратифицировала практически все соответствующие международные документы, и борьба с международным терроризмом является приоритетной задачей внешней политики ее правительства, принимая во внимание всплеск насилия и экстремизма на глобальном и региональном уровнях.