Примеры в контексте "International - Внешней"

Примеры: International - Внешней
In addition, in line with the Paris Declaration on Aid Effectiveness, and with the assistance of MONUC, the Minister of Planning officially launched in May a preparatory working group consisting of representatives from 44 mainstream civil society organizations, donors and other international partners. Кроме того, в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи и при содействии МООНДРК министр планирования официально объявил в мае о создании подготовительной рабочей группы в составе представителей от 44 основных организаций гражданского общества, доноров и международных партнеров.
The current structure of the international economy, with its restrictive, unfair trade practices and restrictions on the exports of developing nations, is a negative impact of globalization, in addition to the heavy external debt burden that paralyzes the region's national economic development. Нынешняя структура международной экономики, характеризуемая ограничительной и несправедливой торговой практикой, а также препятствиями для экспорта из развивающихся стран, является негативным проявлением глобализации в дополнение к огромному бремени внешней задолженности, что парализует экономическое развитие стран региона.
Constructive and active engagement in regional and international affairs through bilateral and multilateral cooperation mechanisms, with the United Nations at the centre, and greater, yet appropriate, integration into the global economy will thus continue to be the cornerstone of Tonga's foreign policy. Поэтому краеугольным камнем внешней политики Королевства Тонга по-прежнему остается конструктивное и активное участие в региональных и международных усилиях в рамках двусторонних и многосторонних механизмов сотрудничества при обеспечении главной роли Организации Объединенных Наций, а также более широкая, но при этом должным образом продуманная интеграция в глобальную экономику.
For two reasons, developing and strengthening international instruments on non-proliferation, disarmament and arms control is a key concern of Germany's foreign and security policy. Ключевой заботой германской внешней политики и политики безопасности является развитие и укрепление международных инструментов по нераспространению, разоружению и контролю над вооружениями, и обусловлено это двумя причинами.
From this point of view, continuous institutional efforts for a new status of Albanian woman are a constitutive element of internal and external policy of the Government of RA in order to protect human rights according to recognized international standards. С этой точки зрения непрерывно прилагаемые институциональные усилия по обеспечению нового статуса албанской женщины являются одним из основополагающих компонентов внутренней и внешней политики правительства Республики Албании, проводимой в соответствии с общепризнанными международными стандартами, в интересах защиты прав человека.
To a large extent, we support having meetings on topical questions in order to elicit prompt responses to contemporary threats and challenges in the area of international peace and security, rather than including items on the agenda dictated mostly by national priorities in foreign policy. Мы в большей степени поддерживаем наполнение заседаний актуальными вопросами, которые обеспечивают оперативное реагирование на современные вызовы и угрозы в области международного мира и безопасности, нежели включение в повестку дня тем, продиктованных, в основном, национальными приоритетами во внешней политике.
The current reform process of international aid is based on the principles of ownership, alignment, harmonization, managing for results, and mutual evaluation, which are made explicit in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. В основе происходящего сейчас процесса реформирования международной помощи лежат принципы приверженности, согласования, гармонизации, ориентированного на результаты управления и взаимной оценки, которые четко изложены в Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи.
India expressed its appreciation for the "open-door" policy adopted by Turkmenistan with regard to its foreign policy and the great importance it attached to international commitments. Индия выразила свою признательность Туркменистану за проведение им политики "открытых дверей" в том, что касается его внешней политики, и за то, что он придает большое значение международным обязательствам.
A challenge is posed, however, by the Paris Declaration on Aid Effectiveness with regard to the five key principles (ownership, alignment, harmonization, managing for results, mutual accountability) of international development cooperation. Вместе с тем в Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи поставлена сложная задача в том, что касается пяти ключевых принципов (приверженность, согласование, гармонизация, управление, ориентированное на результаты, взаимная подотчетность) международного сотрудничества в целях развития.
The national budget also reflects a country's economic position and is influenced not only by domestic savings and revenues but also by export earnings, the level of foreign debt and conditions attached to agreements with international financial institutions including structural adjustment and similar programmes. Национальный бюджет отражает также экономическое положение страны, и на него влияют не только внутренние сбережения и доходы, но и поступления от экспорта, уровень внешней задолженности и условия, установленные в соглашениях с международными финансовыми учреждениями, включая программы структурной перестройки и аналогичные мероприятия.
In addition, selected topics from the financing for development agenda, such as international trade and development, international financial system and development and external debt sustainability and development, were included under the agenda item entitled "Macroeconomic policy questions". Кроме того, в пункт повестки дня "Вопросы макроэкономической политики" были включены такие отдельные пункты из повестки дня по вопросу о финансировании развития, как "Международная торговля и развитие", "Международная финансовая система и развитие" и "Устойчивость внешней задолженности и развитие".
(a) the mobilization of other states and international entities to lead and sustain the international campaign for the relief of the external debt of the RoS; and, а) мобилизация усилий других государств и международных организаций с целью запуска и проведения международной кампании по облегчению бремени внешней задолженности РС;
General interactive exchange of views on "Sustained and inclusive economic growth, macroeconomic policy questions (including international trade, international financial system and external debt sustainability), infrastructure development and industrialization" Общий интерактивный обмен мнениями по теме «Поступательный и всеохватный экономический рост, вопросы макроэкономической политики (включая вопросы международной торговли, международной финансовой системы и приемлемого уровня внешней задолженности), развитие инфраструктуры и индустриализация»
In that context, it was agreed that the domestic and international policy environments, including a fair multilateral trading system, external debt sustainability and good governance at the national and international levels, have a profound impact on the mobilization of finance for sustainable development. В этой связи было решено, что глубокое воздействие на мобилизацию финансовых средств в интересах устойчивого развития оказывает проводимая на национальном и международном уровнях политика, включая справедливую многостороннюю торговую систему, приемлемый уровень внешней задолженности и благое управление на национальном и международном уровнях.
The reduction of the international debt overhang is necessary for world economies in general and critical for those countries that, without debt relief, will have limited participation in international capital and technology markets. Облегчение бремени внешней задолженности является необходимым условием для развития мировой экономики в целом и имеет чрезвычайно важное значение для тех стран, которые в отсутствие облегчения бремени задолженности не смогут стать полноправными участниками международных рынков капитала и технологии.
According to its original terms of reference, the Intersecretariat Working Group should work to develop and establish international manuals on consumer price indexes and other price statistics, in particular producer price and international trade price indexes. В соответствии со своим первоначальным кругом ведения Межсекретариатская рабочая группа должна заниматься разработкой и применением международных руководств по индексам потребительских цен и другим показателям статистики цен, в частности индексам цен производителей и индексам цен внешней торговли.
Sudan's foreign policy with regard to international and regional organizations has been guided by a clear vision based on well-defined principles - namely, openness towards others, effective participation in all international and regional forums and constructive dialogue based on objectivity and transparency. В основе внешней политики Судана в отношении международных и региональных организаций лежит ясное видение, опирающееся на четко определенные принципы, а именно, открытость по отношению к другим странам, эффективное участие во всех международных и региональных форумах и конструктивный диалог на основе объективности и транспарентности.
Expressing concern that many OIC Member States have been marginalized in the international economic system through lack or weakness of institutional arrangements which are necessary for expansion of their foreign trade and participation in the international financial markets; выражая обеспокоенность по поводу того, что многие государства - члены ОИК оказались на обочине системы мировой экономики в результате отсутствия или слабости институциональных механизмов, которые необходимы для расширения их внешней торговли и участия в международных финансовых рынках,
The Government considered inherently governmental the functions of national defence and security; the management of foreign policy; international relations; economic policy; the State tax system; the management of foreign debt; and other functions which the Constitution and international conventions specifically excluded from decentralization. Правительство рассматривает в качестве имманентно правительственных следующие функции: национальную оборону и безопасность; проведение внешней политики; международные сношения; экономическую политику; государственную налоговую систему; управление внешней задолженностью; и другие функции, децентрализация которых конкретно исключается Конституцией и международными конвенциями.
At the 2003 spring meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and WTO, her delegation had proposed a number of specific measures concerning international trade, the reform of the international financial system and external debt. В 2003 году на весеннем совещании Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО ее делегация предложила ряд конкретных мер, касающихся международной торговли, реформы международной финансовой системы и внешней задолженности.
On the issue of regional disarmament and security, Algeria has made a commitment to promoting international peace and security as an integral part of its foreign policy and a guiding principle of our engagement on the international stage. Что касается вопроса о региональном разоружении и безопасности, то Алжир взял на себя обязательство содействовать международному миру и безопасности в качестве неотъемлемого направления своей внешней политики и одного из основных принципов своей деятельности на международной арене.
The principle of external reporting is supported by a number of international initiatives, such as the International Chamber of Commerce (ICC) Business Charter for Sustainable Development, as well as being a requirement of the EU Eco-Management and Audit Scheme. Принцип внешней отчетности подкрепляется рядом международных инициатив, таких, как Хартия деловых кругов по вопросам устойчивого развития Международной торговой палаты (МТП), а также является одним из требований системы экоуправления и аудита ЕС.
To that end negotiations had been initiated with the international financial institutions, particularly with the International Monetary Fund, in order to obtain credits for external debt servicing. В этой связи были начаты переговоры с международными финансовыми учреждениями, в частности с Международным валютным фондом, с целью получения кредитов на проведение платежей для погашения внешней задолженности.
I would also like to welcome the important contribution made by the International Contact Group on Guinea-Bissau to improve dialogue between international development partners and to mobilize external assistance for my country at a particularly difficult moment in our recent history. Я хотел бы также положительно оценить важный вклад Международной контактной группы по Гвинее-Бисау в развитие диалога между международными партнерами в области развития, а также в предоставление внешней помощи моей стране в этот очень трудный период нашей современной истории.
International financial institutions still hold a key responsibility for helping middle-income countries meet their financing gaps for long-term sustainable development and for maintaining a stable international financial condition to reduce the external vulnerability of these countries. Международные финансовые учреждения по-прежнему несут большую ответственность за оказание помощи странам со средним уровнем дохода в восполнении имеющегося у них недостатка в ресурсах на цели финансирования долгосрочного устойчивого развития и за поддержание стабильных международных финансовых условий в целях сокращения внешней уязвимости этих стран.