She/he is also responsible for the implementation of the United Nations integrated headquarters project in Baghdad. |
Начальник Отдела отвечает также за осуществление проекта комплекса интегрированной штаб-квартиры в Багдаде. |
Furthermore, due to limited local technical expertise, countries require integrated technical assistance. |
Кроме того, в связи с отсутствием местных технических экспертов страны нуждаются в интегрированной технической помощи. |
The United Nations Development Group developed tools to mainstream the integrated programme and operations approach applied in the pilot countries. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разработала инструменты по обеспечению приоритетного учета интегрированной программы и оперативного подхода, применяемого к пилотным странам. |
This paper described the main features of an integrated online system for multi-channel data collection and census management. |
В настоящем документе описываются главные характеристики интегрированной онлайновой системы многоканального сбора данных и управления переписными операциями. |
The integrated migration policy pursued the principle of non-discrimination and benefited aliens as much as Colombians. |
Тенденцией интегрированной миграционной политики, из которой извлекают пользу как иностранцы, так и колумбийцы, является применение принципа недискриминации. |
A response to the recommendation to establish an information network and integrated database on indigenous issues is currently in process. |
В настоящее время предпринимаются действия в отношении рекомендации о создании информационной сети и интегрированной базы данных по вопросам коренных народов. |
An integrated network should provide transport nodes where value-added services can be provided, for example, dry ports or inland container depots. |
В интегрированной сети должны предусматриваться транспортные узлы, в которых могут предоставляться более ценные услуги, например "сухие порты" или внутренние контейнерные депо. |
Unbundling of vertically integrated network ISS has introduced competition, transforming the role of the States from the one of provider to regulator. |
Демонтаж вертикально интегрированной сети СИУ привел к возникновению конкуренции, превратив государства из поставщиков услуг в регуляторов. |
The importance of creating an international integrated intermodal transport and logistics system has been highlighted at a number of ESCAP legislative meetings. |
Важность создания международной интегрированной интермодальной транспортно-логистической системы освещалась на ряде директивных совещаний ЭСКАТО. |
Also SN was faced with the challenge to produce more timely, coherent and integrated statistics. |
Кроме того, перед Статистическим управлением ставилась задача разработки более своевременной, согласованной и интегрированной статистики. |
Services sector development provides the backbone of an integrated and effective economy. |
Развитие секторов услуг обеспечивает опору для интегрированной и эффективной экономики. |
Intermodal transport constitutes an essential element of such an integrated and sustainable transport system. |
Интермодальные перевозки являются одним из важнейших элементов такой интегрированной и устойчивой транспортной системы. |
The limited progress towards building a professional and integrated Congolese army and security services significantly hinders the consolidation of peace. |
Ограниченный прогресс, достигнутый в строительстве профессиональной и интегрированной конголезской армии и служб безопасности, создает большие трудности, мешая укреплению мира. |
Access to the knowledge will be through an integrated search engine, which will allow an easy retrieval of the content. |
Доступ к знаниям будет обеспечиваться с помощью интегрированной поисковой системы, которая позволит легко извлекать содержимое компонента. |
Lastly, the Secretariat should clarify how the proposals would help achieve the broader objective of developing an integrated and mobile global workforce. |
И наконец, Секретариат должен пояснить, каким образом эти предложения помогут добиться решения более масштабной задачи - формирования интегрированной и мобильной глобальной кадровой структуры. |
That crisis has shown, and indeed has exacerbated, the vulnerability of integrated world economies, ruined development efforts and threatened collective security. |
Этот кризис продемонстрировал - и, по сути, усугубил - уязвимость интегрированной мировой экономики, подорвал усилия, нацеленные на развитие, и создал угрозу коллективной безопасности. |
The results of the stakeholder sessions will be taken into consideration in building a single, integrated framework for UN/CEFACT. |
Результаты заседаний заинтересованных сторон будут приняты во внимание при разработке единой, интегрированной рамочной стратегии деятельности СЕФАКТ ООН. |
Finalizing an integrated database with full Internet interface |
Окончательное создание интегрированной базы данных с полным подключением к Интернету. |
The development of infrastructures leading to an integrated European transport system is a major priority for the UNECE. |
Развитие инфраструктуры в целях создания интегрированной европейской транспортной системы является одной из первоочередных задач ЕЭК ООН. |
Services sectors provide the backbone of an integrated and effective economy nationally, regionally and globally. |
Секторы услуг формируют костяк интегрированной и эффективной экономики на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
The elements of an integrated supply chain were important prerequisites for helping small producers reach markets. |
Важными предпосылками для облегчения условий выхода мелких производителей на рынки являются элементы интегрированной производственно-сбытовой цепи. |
(b) Although functionally integrated, IMIS was deployed and operated locally at each duty station. |
Ь) ИМИС является функционально интегрированной системой, однако она была внедрена и используется на местном уровне в каждом месте службы. |
Lessons learned from the integrated operational team for Darfur are also informing the development of guidance on standard operating procedures related to core business processes and information management. |
Уроки, извлеченные по результатам деятельности интегрированной оперативной группы по Дарфуру, также используются при разработке руководящих принципов в отношении стандартных оперативных процедур, связанных с основными процессами практической деятельности и управления потоками информации. |
The proposed site for the UNAMI integrated headquarters is within the enclave. |
Место, предлагаемое для строительства интегрированной штаб-квартиры МООНСИ, находится в пределах этого анклава. |
Notwithstanding the advantages inherent in its location, the UNAMI integrated headquarters must be protected against the described threats. |
Несмотря на преимущества, связанные с местоположением интегрированной штаб-квартиры МООНСИ, необходимо обеспечить ее защиту от указанных выше угроз. |