Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интегрированной

Примеры в контексте "Integrated - Интегрированной"

Примеры: Integrated - Интегрированной
She/he is also responsible for the implementation of the United Nations integrated headquarters project in Baghdad. Начальник Отдела отвечает также за осуществление проекта комплекса интегрированной штаб-квартиры в Багдаде.
Furthermore, due to limited local technical expertise, countries require integrated technical assistance. Кроме того, в связи с отсутствием местных технических экспертов страны нуждаются в интегрированной технической помощи.
The United Nations Development Group developed tools to mainstream the integrated programme and operations approach applied in the pilot countries. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разработала инструменты по обеспечению приоритетного учета интегрированной программы и оперативного подхода, применяемого к пилотным странам.
This paper described the main features of an integrated online system for multi-channel data collection and census management. В настоящем документе описываются главные характеристики интегрированной онлайновой системы многоканального сбора данных и управления переписными операциями.
The integrated migration policy pursued the principle of non-discrimination and benefited aliens as much as Colombians. Тенденцией интегрированной миграционной политики, из которой извлекают пользу как иностранцы, так и колумбийцы, является применение принципа недискриминации.
A response to the recommendation to establish an information network and integrated database on indigenous issues is currently in process. В настоящее время предпринимаются действия в отношении рекомендации о создании информационной сети и интегрированной базы данных по вопросам коренных народов.
An integrated network should provide transport nodes where value-added services can be provided, for example, dry ports or inland container depots. В интегрированной сети должны предусматриваться транспортные узлы, в которых могут предоставляться более ценные услуги, например "сухие порты" или внутренние контейнерные депо.
Unbundling of vertically integrated network ISS has introduced competition, transforming the role of the States from the one of provider to regulator. Демонтаж вертикально интегрированной сети СИУ привел к возникновению конкуренции, превратив государства из поставщиков услуг в регуляторов.
The importance of creating an international integrated intermodal transport and logistics system has been highlighted at a number of ESCAP legislative meetings. Важность создания международной интегрированной интермодальной транспортно-логистической системы освещалась на ряде директивных совещаний ЭСКАТО.
Also SN was faced with the challenge to produce more timely, coherent and integrated statistics. Кроме того, перед Статистическим управлением ставилась задача разработки более своевременной, согласованной и интегрированной статистики.
Services sector development provides the backbone of an integrated and effective economy. Развитие секторов услуг обеспечивает опору для интегрированной и эффективной экономики.
Intermodal transport constitutes an essential element of such an integrated and sustainable transport system. Интермодальные перевозки являются одним из важнейших элементов такой интегрированной и устойчивой транспортной системы.
The limited progress towards building a professional and integrated Congolese army and security services significantly hinders the consolidation of peace. Ограниченный прогресс, достигнутый в строительстве профессиональной и интегрированной конголезской армии и служб безопасности, создает большие трудности, мешая укреплению мира.
Access to the knowledge will be through an integrated search engine, which will allow an easy retrieval of the content. Доступ к знаниям будет обеспечиваться с помощью интегрированной поисковой системы, которая позволит легко извлекать содержимое компонента.
Lastly, the Secretariat should clarify how the proposals would help achieve the broader objective of developing an integrated and mobile global workforce. И наконец, Секретариат должен пояснить, каким образом эти предложения помогут добиться решения более масштабной задачи - формирования интегрированной и мобильной глобальной кадровой структуры.
That crisis has shown, and indeed has exacerbated, the vulnerability of integrated world economies, ruined development efforts and threatened collective security. Этот кризис продемонстрировал - и, по сути, усугубил - уязвимость интегрированной мировой экономики, подорвал усилия, нацеленные на развитие, и создал угрозу коллективной безопасности.
The results of the stakeholder sessions will be taken into consideration in building a single, integrated framework for UN/CEFACT. Результаты заседаний заинтересованных сторон будут приняты во внимание при разработке единой, интегрированной рамочной стратегии деятельности СЕФАКТ ООН.
Finalizing an integrated database with full Internet interface Окончательное создание интегрированной базы данных с полным подключением к Интернету.
The development of infrastructures leading to an integrated European transport system is a major priority for the UNECE. Развитие инфраструктуры в целях создания интегрированной европейской транспортной системы является одной из первоочередных задач ЕЭК ООН.
Services sectors provide the backbone of an integrated and effective economy nationally, regionally and globally. Секторы услуг формируют костяк интегрированной и эффективной экономики на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The elements of an integrated supply chain were important prerequisites for helping small producers reach markets. Важными предпосылками для облегчения условий выхода мелких производителей на рынки являются элементы интегрированной производственно-сбытовой цепи.
(b) Although functionally integrated, IMIS was deployed and operated locally at each duty station. Ь) ИМИС является функционально интегрированной системой, однако она была внедрена и используется на местном уровне в каждом месте службы.
Lessons learned from the integrated operational team for Darfur are also informing the development of guidance on standard operating procedures related to core business processes and information management. Уроки, извлеченные по результатам деятельности интегрированной оперативной группы по Дарфуру, также используются при разработке руководящих принципов в отношении стандартных оперативных процедур, связанных с основными процессами практической деятельности и управления потоками информации.
The proposed site for the UNAMI integrated headquarters is within the enclave. Место, предлагаемое для строительства интегрированной штаб-квартиры МООНСИ, находится в пределах этого анклава.
Notwithstanding the advantages inherent in its location, the UNAMI integrated headquarters must be protected against the described threats. Несмотря на преимущества, связанные с местоположением интегрированной штаб-квартиры МООНСИ, необходимо обеспечить ее защиту от указанных выше угроз.