Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интегрированной

Примеры в контексте "Integrated - Интегрированной"

Примеры: Integrated - Интегрированной
I am pleased that UNSOM became a fully integrated mission on 1 January as set out by the Security Council in its resolution 2093 (2013). Я рад, что 1 января МООНСОМ стала полностью интегрированной миссией, как это предусмотрено Советом Безопасности в его резолюции 2093 (2013).
There is also an increasing trend of natural disasters affecting the region through disruptions to production and supply chains of goods and services, as economies of the region become more integrated. Кроме того, набирает силу тенденция к тому, что стихийные бедствия негативно сказываются на регионе посредством сбоев в производственно-сбытовых цепочках товаров и услуг, так как экономика региона стала более интегрированной.
The Commission noted that ministers of the region had reaffirmed their vision of an international, integrated, intermodal transport and logistics system at the second session of the Ministerial Conference on Transport, held in Bangkok in March 2012. Комиссия отметила, что на второй сессии Конференции министров по транспорту, Бангкок, март 2012 года, министры стран региона подтвердили их концепцию международной интегрированной интермодальной транспортно-логистической системы.
Problems arising during the transition to peacebuilding point to a lack of logistic and substantive preparedness, as well as a reduction in donor funding after the drawdown of the integrated mission. Проблемы, возникающие во время перехода к миростроительству, указывают на недостаточную степень материально-технической и субстантивной готовности, а также на сокращение средств, выделяемых донорами, после сворачивания интегрированной миссии.
The Committee noted that the secretariat, in collaboration with the Korea Maritime Institute, would be holding a seminar on the development of an integrated transport and logistics system in ASEAN countries and the Pacific subregion from 21 to 23 November 2012. Комитет отметил, что в сотрудничестве с Корейским институтом морского транспорта секретариат проведет семинар по развитию интегрированной транспортно-логистической системы в странах АСЕАН и субрегионе Тихого океана, который состоится 21-23 ноября 2012 года.
The Integrated Workplace project has given the Irish Congress of Trade Unions the opportunity to manage and support their affiliated unions in developing integrated workplace strategies. Проект интегрированной рабочей среды позволил Ирландскому конгрессу тред-юнионов регулировать и поддерживать деятельность своих ассоциированных профсоюзов в том, что касается разработки стратегий в области интегрированной рабочей среды.
The Mission and the United Nations country team will enter the first year of the implementation of their integrated strategic framework and will expand the integration structure as UNSOM reaches its full operational capacity. Для Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций наступит первый год осуществления их комплексных стратегических рамок и расширения сотрудничества в рамках интегрированной структуры по мере развертывания оперативной деятельности МООНСОМ в полном масштабе.
Collaboration tools for the integrated operational teams have been identified and deployed to the integrated operational team for Darfur and are being progressively provided to the other integrated operational teams. Были разработаны и успешно опробованы в рамках интегрированной оперативной группы по Дарфуру методы взаимодействия интегрированных оперативных групп, которые в настоящее время постепенно распространяются и на другие интегрированные оперативные группы.
Under the Enhanced Integrated Framework initiative, UNCTAD supported African countries in preparing their trade development strategies and in updating and implementing their diagnostic trade integrated studies. В рамках Расширенной интегрированной рамочной программы ЮНКТАД оказывала африканским странам помощь в подготовке их стратегий развития торговли и в обновлении и подготовке диагностических исследований по изучению степени интеграции вопросов торговли.
The Security Council approved the deployment of an integrated mission, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT), with a police component of 1,740 police. Совет Безопасности одобрил развертывание Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) с полицейским компонентом численностью в 1740 полицейских.
The Ministerial Conference may wish to recognize the criticality of strengthening regional connectivity for achieving balanced regional development and economic integration and, to that end, the importance of promoting an integrated intermodal surface transport network across the length and breadth of the region. Конференция министров, возможно, признает важное значение укрепления региональной сообщаемости для обеспечения сбалансированного регионального развития и экономической интеграции, и с этой целью важность поощрения процесса создания интегрированной интермодальной наземной транспортной сети в рамках всего региона.
However, as a global community, we have a long way to go to transcend our intercultural diversity to become a peaceful and integrated village. Вместе с тем, нам как глобальной общине еще многое нужно сделать для того, чтобы преодолеть наши культурные различия и стать мирной и интегрированной деревней.
Some Council members emphasized the need to deliver an integrated mission as soon as possible, and most said that UNSOM must be the main point of contact between the international community and the Government of Somalia. Некоторые члены Совета подчеркнули необходимость создания интегрированной миссии в самое ближайшее время, и большинство из них заявили, что МООНСОМ должна стать главным связующим звеном в отношениях между международным сообществом и правительством Сомали.
In the medium term, and determined by the context on the ground, we should continue to work towards a fully integrated mission, as requested by the President of Somalia. В среднесрочном плане и в зависимости от условий на местах мы должны продолжать двигаться в направлении создания полностью интегрированной миссии, как это предлагает сделать президент Сомали.
The protection component links the different existing public social security policies, in an attempt to create a single, integrated system. Общим элементом действующих программ социального обеспечения Гондураса является социальная защита их участников и стремление к созданию единой интегрированной системы социального обеспечения.
In Switzerland, the traditional decennial census - based on a full field enumeration, with information collected using census forms - has been replaced by an integrated statistical system which provides annual data. Традиционная перепись населения, проводившаяся раз в десять лет на основе метода сплошной регистрации, при котором сбор информации осуществляется с помощью переписных листов, была заменена в Швейцарии интегрированной статистической системой, обеспечивающей ежегодный расчет данных.
(c) Implementing a software solution that was built to be a functionally integrated system in a piecemeal manner adds significant cost to the effort. с) разрозненное внедрение программного решения, которое изначально разрабатывается в качестве функционально интегрированной системы, ведет к значительному удорожанию работ.
Conscious of the need to promote and develop an international integrated intermodal transport and logistics system in Asia and with neighbouring regions, сознавая необходимость стимулирования и развития международной интегрированной интермодальной транспортно-логистической системы в Азии и обеспечения ее связи с соседними регионами,
The ITDS vision is to use a secure, integrated government-wide system to meet private sector and Federal requirements for the electronic collection, use, and dissemination of standard trade and transportation data. СМТД направлена на применение безопасной, интегрированной общегосударственной схемы в целях удовлетворения потребностей частного сектора и федеральных властей в отношении электронного сбора, использования и распространения стандартных торговых и транспортных данных.
He also insisted on the fact that the absence of a clear strategy to reform the security sector and create a truly integrated national army would continue to endanger the peace process in the country. Он также подчеркнул, что отсутствие четкой стратегии в отношении реформы в области безопасности и создания подлинно интегрированной национальной армии будет по-прежнему угрожать мирному процессу в стране.
As a result, it has been difficult for the Group to ascertain whether the various troops and units deployed in the east actually constitute forces of the "integrated army". В этой связи Группе было сложно удостовериться в том, что различные войска и подразделения, развернутые на востоке, фактически входили в состав сил «интегрированной армии».
Canada is committed to playing a leading rote in the global response to HIV/AIDS and in ensuring that it is comprehensive, integrated and based on human rights, sound knowledge and public health evidence. Канада полна решимости играть ведущую роль в глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом и в обеспечении того, чтобы она была всеобъемлющей, интегрированной и основывающейся на правах человека, прочных знаниях и опыте в области здравоохранения.
The current spreadsheet tool is not an integrated system and does not provide the same level of security in data management, as every entry needs to be repeatedly checked. Используемый в настоящее время формат электронных таблиц не является интегрированной системой и не обеспечивает одинаковый уровень безопасности в процессе управления данными, поскольку вводимые данные необходимо подвергать неоднократной проверке.
Furthermore, notwithstanding its own difficulties in trying to establish an integrated national army, the Congolese Government has committed itself, as we noted earlier, to settling this matter. Более того, конголезское правительство, невзирая на его собственные трудности с созданием интегрированной национальной армии, занялось, как мы отметили выше, урегулированием этого вопроса.
Delegations welcomed the mainstreaming of the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) into the UNDP biennial support budget while maintaining it independent but financially integrated, and stressed the need to ensure its adequate funding. Делегации приветствовали включение потребностей Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов ПРООН при сохранении его в качестве самостоятельно действующей организации, финансово интегрированной в ПРООН, и подчеркнули необходимость обеспечения его должного финансирования.