| Given the integrated nature of Sustainable Development issues, there is some advantage to setting up a strongly integrated framework, for instance using national accounts concepts. | С учетом комплексного характера проблем устойчивого развития создание прочно интегрированной основы, например с использованием концепций национальных счетов, имеет определенные преимущества. |
| The United Nations system has adopted the principle that all electoral assistance in peacekeeping, peacebuilding or special political mission settings should be delivered in a fully integrated manner from the outset, irrespective of whether the mission is structurally integrated. | Система Организации Объединенных Наций приняла принцип, согласно которому вся помощь в проведении выборов в условиях миротворческих, миростроительных и специальных политических миссий должна с самого начала оказываться в полной мере комплексным образом, независимо от того, является ли миссия в структурном отношении интегрированной. |
| That is why our policy focus will be more integrated than ever before, and Africa is the focal point of this integrated policy. | Вот почему фокус нашей политики будет носить в большей степени интегрированный характер по сравнению с прошлым, и Африка является координационным центром этой интегрированной политики. |
| New initialization property Integrated Security allows using integrated Windows auth for Firebird 2.1. | Новое свойство инициализации Integrated Security включает принудительное использование интегрированной аутентификации для Firebird 2.1. |
| He had then been integrated by his commander into the FARDC 14th Integrated Brigade and taken to South Kivu. | Впоследствии он был приписан своим командиром к 14й интегрированной бригаде ВСДРК и отправлен в Южное Киву. |
| The depth and complexity of the strategy portion was also received well by reviewers, together with well integrated historical accuracy. | Глубина и сложность стратегической части игры, вкупе с хорошо интегрированной исторической достоверностью, также получили поддержку рецензентов. |
| President Putin's moves to strengthen an integrated power system are therefore logical and correct. | Поэтому усилия президента Путина по укреплению интегрированной системы власти - вполне логичны и правомерны. |
| There is less need for vertically integrated organization, and value chains at least can break up. | Уменьшается потребность в вертикально интегрированной организации и цепи создания стоимости могут по крайней мере разрушиться. |
| This network is fully integrated and user-friendly, which is essential to a mission with personnel from many different nations. | Эта сеть является полностью интегрированной и удобной для пользователей, что исключительно важно, поскольку в состав миссии входит персонал из многих стран. |
| The proper functioning of an increasingly interdependent and integrated world economy requires generally accepted norms and principles. | Для надлежащего функционирования все более взаимозависимой и интегрированной мировой экономики необходимы общепринятые нормы и принципы. |
| IBS is a totally integrated digital service designed to meet the private network needs of multinational corporations and organizations. | МДС является полностью интегрированной цифровой службой, предназначенной для удовлетворения потребностей многонациональных корпораций и организаций в услугах частных сетей. |
| His country hoped that those meetings would contribute significantly to the efforts to establish a democratic and integrated Europe where rationalism would prevail over nationalism. | Она рассчитывает, что эти встречи внесут полезный вклад в деятельность по строительству демократической и интегрированной европейской структуры, в рамках которой рационализм возобладает над национализмом. |
| Indeed, the United Nations remains the only international organization capable of dealing with development issues in an integrated manner. | В самом деле, Организация Объединенных Наций остается единственной международной организацией, которая способна заниматься вопросами развития на интегрированной основе. |
| All components, including military, civilian and humanitarian, should work side by side in an integrated operations structure staffed from all departments. | Все компоненты, включая военный, гражданский и гуманитарный, должны работать бок о бок в рамках интегрированной оперативной структуры, укомплектованной персоналом из всех департаментов. |
| However, a strongly integrated sub-regional grouping may be a prerequisite for effective negotiations with a developed partner. | Однако наличие сильно интегрированной субрегиональной группировки может быть одним из предварительных условий для эффективных переговоров с партнерами из числа развитых стран. |
| In the light of globalization and privatization trends, the need for a developed and integrated regional stock market is rapidly becoming more apparent. | В свете тенденций к глобализации и приватизации необходимость в развитой и интегрированной региональной фондовой бирже быстро становится все более очевидной. |
| Ministers recalled that the construction of an integrated Europe will remain incomplete as long as it does not include security and defence. | Министры напомнили, что без учета аспектов, связанных с безопасностью и обороной, строительство интегрированной Европы останется незавершенным. |
| And the goal of an integrated, peaceful and democratic Europe is now within our reach for the first time. | Цель создания интегрированной, мирной и демократической Европы сейчас - впервые - в пределах досягаемости. |
| Establishment of international integrated production networks. | Создание интегрированной в международном масштабе производственной сети. |
| Geographical proximity to North America encourages the establishment of integrated international production networks. | Географическая близость к Северной Америке, благоприятствующая созданию интегрированной международной производственной сети. |
| Norway has an integrated public employment service which provides unemployment benefits, counselling, placement and labour market measures. | Норвегия располагает интегрированной государственной службой трудоустройства, которая предоставляет пособия по безработице, консультативное обслуживание, предлагает конкретную работу и разрабатывает меры, связанные с рынком труда. |
| The major world economic trend of recent years is the movement towards a globally integrated economy. | Основной наметившейся в последние годы общемировой экономической тенденцией является движение к интегрированной на глобальном уровне экономике. |
| The Board noted that a fully integrated career development system had not been developed as at June 1998. | Комиссия отметила, что по состоянию на июнь 1998 года полностью интегрированной системы развития карьеры так и не было создано. |
| A systematic and careful planning of an integrated system will further enhance the possibilities to exploit the potential of the already available technological tools. | Систематическая и тщательная разработка интегрированной системы позволит дополнительно расширить возможности использования потенциала уже существующих технологических средств. |
| Regional economic cooperation must be developed and an integrated economic system for the Middle East must be established. | Развитие регионального экономического сотрудничества, создание интегрированной экономической системы для Ближнего Востока. |