It is expected that the properties adjacent to the UNAMI integrated headquarters will be occupied by reliable security partners, whose level of security will be similar or higher than that of the Mission. |
Предполагается, что имущественные объекты, расположенные возле интегрированной штаб-квартиры МООНСИ, будут занимать надежные партнеры и что уровень безопасности на них будет аналогичен уровню безопасности Миссии или превышать его. |
The construction of the UNAMI integrated headquarters will face the traditional constraints of scope, time and cost; however, the specific measures proposed to prevent each potential cause of cost overruns and delays are described below: |
При строительстве интегрированной штаб-квартиры МООНСИ будут наблюдаться традиционные проблемы, связанные с масштабами и временными и материальными затратами; в связи с этим ниже дается описание предлагаемых конкретных мер для предотвращения возникновения перерасхода средств и задержек по этим причинам: |
As part of the Core Component Library, publish an integrated and detailed data model of the international supply chain supporting the international supply chain business process model; |
Ь) в рамках библиотеки ключевых компонентов - опубликование интегрированной и детальной модели данных по международной производственно-сбытовой цепи для поддержки модели деловых процессов в рамках международной производственно-сбытовой цепи; |
The integrated practice joins the financial resources of the RBLAC regional programme with the human and financial resources of BDP, including regional policy and technical advisors financed by the global cooperation framework and GEF. |
При интегрированной сфере деятельности финансовые ресурсы региональной программы РБЛАК используются совместно с людскими и финансовыми ресурсами БПР, в том числе используются региональные консультанты по политическим и техническим вопросам, финансируемые по линии глобальных рамок развития и ГЭФ. |
(a) Efficiency gains and cost savings expected from the consolidation of the management of all financial, human and physical resources under a single integrated information system for the entire Organization, including for peacekeeping and field missions. |
а) ожидаемое повышение эффективности и экономия в результате консолидации управления всеми финансовыми, кадровыми и материальными ресурсами в рамках единой интегрированной информационной системы для всей Организации, включая миротворческие и полевые миссии. |
On the one hand, the call for an inclusive financial system stresses the need for a more integrated financial system which can deepen and widen coverage but preserve the principle of diversity of organizational practices to address the heterogeneity of the poor. |
С одной стороны, призыв к финансовой системе широкого охвата подчеркивает необходимость в более интегрированной финансовой системе, которая может углубить и расширить охват клиентов, сохранив при этом принцип разнообразия организационных решений проблемы охвата всего неоднородного малоимущего населения. |
The importance of working together in an integrated and coordinated manner on a number of multi-dimensional issues that normally fall within the competency of more than one ministry or national government entity, such as infrastructure, economic or financial aspects and issues relating to reciprocal trade and services; |
Важность интегрированной и координированной совместной работы над рядом многомерных вопросов, обычно относящихся к компетенции более чем одного министерства или национального органа государственной власти, таких как инфраструктура, экономические или финансовые аспекты и вопросы, связанные со взаимоотношениями в области торговли и услуг. |
How can we ensure the whole United Nations system moves into action in the lead-up to a peace support operation or the signing of a peace agreement, so that a fully integrated effort is ready to be launched from Day One? |
Как можно обеспечить мобилизацию усилий всей системы Организации Объединенных Наций в преддверии организации операций по поддержанию мира или подписания мирного соглашения, с тем чтобы участники были готовы с первого же дня приступить к интегрированной деятельности? |
The Chief Security Adviser is the principal adviser to the Designated Official and the Security Management Team in the country, including Monrovia and field locations, leading to an integrated security structure. |
Главный советник по вопросам безопасности является также главным советником официального представителя и Группы обеспечения безопасности в этой стране, включая Монровию и отделения на местах, что способствовало созданию интегрированной структуры обеспечения безопасности. |
Differences of approach have centred on whether armed formations should be merged with the SADF under a new integrated command structure or whether members of armed formations and homeland armies should apply for inclusion in the SADF on an individual basis. 5 |
Различия в подходе в основном сводились к вопросу о том, следует ли объединять вооруженные формирования с САДФ под новой интегрированной командной структурой, а также о том, должны ли члены вооруженных формирований и "армий хоумлендов" подавать на индивидуальной основе заявления о вступлении в САДФ 5/. |
Sharing a common vision of a peaceful and increasingly integrated Europe, free of divisions, dedicated to democracy, the rule of law, free markets, and respect for the human rights and fundamental freedoms of all people; |
разделяя общее видение мирной и все более интегрированной Европы, свободной от разграничительных линий, преданной демократии, верховенству закона, свободному рынку и уважению прав человека и основных свобод всех людей; |
b) The Timber Section of the UN/ECE Trade Division and the FAO Forestry Department together maintain and operate an integrated system for the collection, improvement and dissemination of statistics in the sector (production, trade, prices, consumption, forest resource). |
Ь) Секция лесоматериалов Отдела торговли ЕЭК ООН и Департамент лесного хозяйства ФАО совместно занимаются ведением и управлением интегрированной системы сбора, совершенствования и распространения статистических данных по этому сектору (производство, торговля, цены, потребление, лесные ресурсы). |
Evaluation of the economic advantages of the integrated operation of the generation systems of the interconnected Balkan power systems taking into consideration the different structure of the load profiles, production capacities, hydro scheduling, etc. and the expected changes in the electric sector. |
оценка экономических преимуществ интегрированной работы генерирующих мощностей балканских объединенных энергосистем с учетом различной структуры распределения нагрузки, производственных мощностей, графиков производства гидроэнергии и т.д., а также ожидаемых изменений в электроэнергетическом секторе; |
Can we anticipate better, and in an integrated way, the need to make laws, to establish judiciaries and to police and implement laws so that we can maximize the chances of States succeeding in their transformation to justice and stability? |
Можем ли мы лучше и на интегрированной основе понять необходимость формулирования законов, создания судебных органов, соблюдения законов и обеспечения их осуществления, с тем чтобы повысить возможности государств добиться успехов в переходе к правосудию и стабильности? |
(b) Optimization of formats of inspection reports to ensure that relevant data would be reflected expeditiously in the central integrated database and could be promptly made available for the assessment of inspection results and planning for follow-up inspections; |
Ь) оптимизация форматов отчетов об инспекциях для обеспечения того, чтобы соответствующие данные оперативно отражались в центральной интегрированной базе данных и могли быть быстро использованы для оценки результатов инспекций и для планирования последующих инспекций; |
(e) While UNSCOM databases and archives had been compartmentalized and maintained by individual disciplines, UNMOVIC formed a Data-Processing and Archives Unit to establish, operate and maintain a central, integrated database. |
ё) в то время как базы данных и архивы ЮНСКОМ были разграничены и велись по отдельным направлениям, ЮНМОВИК создала Группу обработки данных и ведения архивов для целей создания, ведения и обслуживания центральной интегрированной базы данных. |
Reaffirms its strong support for the Special Representative of the Secretary-General and the concept of a fully integrated mission and endorses the Special Representative of the Secretary-General's full authority, in accordance with its relevant resolutions, over all United Nations activities in Afghanistan; |
вновь заявляет о своей решительной поддержке Специального представителя Генерального секретаря и концепции полностью интегрированной миссии и одобряет все полномочия Специального представителя Генерального секретаря, согласно своим соответствующим резолюциям, в отношении всех мероприятий Организации Объединенных Наций в Афганистане; |
Further action must be taken to promote aid-for-trade initiatives and strengthen the Enhanced Integrated Framework. |
Дальнейшие меры должны быть приняты для содействия реализации инициатив по оказанию помощи в торговле и укрепления расширенной Интегрированной рамочной программы. |
Suppliers and system integrators will work closely with the Integrated Pension Administration System project team. |
Поставщики и системные интеграторы будут работать в тесном контакте с проектной группой Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий. |
Increased contributions, on a multi-year basis, to the trust fund of the Enhanced Integrated Framework were critically important. |
Жизненно важно добиться увеличения взносов в целевой фонд Расширенной интегрированной рамочной программы на многолетней основе. |
The Group is concerned by the deteriorating state of the First Integrated Brigade, owing to inadequate support. |
Группа обеспокоена ухудшением состояния первой интегрированной бригады в связи с недостаточным обеспечением. |
The Department of Economic and Social Affairs had just finalized a special Development Account module of the Integrated Monitoring and Documentation Information System. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам закончил недавно специальный модуль Интегрированной системы мониторинга, предназначенный для Счета развития. |
A proposal for a new Integrated Systems Project was approved by the High Commissioner in the second half of 1998. |
Во второй половине 1998 года Верховным комиссаром было утверждено предложение по проекту создания новой интегрированной системы. |
Technical assistance was provided to the Integrated Prison/ Detention Centres Monitoring Group by drafting terms of reference for the group. |
Была оказана техническая помощь Интегрированной группе контроля за тюрьмами/центрами содержания под стражей посредством разработки круга ведения этой группы. |
It was a fully committed implementing partner of the Enhanced Integrated Framework and participated as an observer at its Board meetings. |
Она является надежным партнером по осуществлению Расширенной интегрированной рамочной программы и участвует в качестве наблюдателя в совещаниях ее Совета. |