Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интегрированной

Примеры в контексте "Integrated - Интегрированной"

Примеры: Integrated - Интегрированной
The current phase of development focuses on the development and testing of an integrated database system that can be used as a management and research tool. На нынешнем этапе его внедрения основное внимание уделяется разработке и тестированию интегрированной системы базы данных, которой можно будет пользоваться как управленческим и исследовательским инструментом.
Another important factor that could improve sustainability in the post-crisis period is a switch towards integrated transport policy in a number of UNECE countries. Еще одним важным фактором, который может повысить устойчивость в посткризисный период, является переход в ряде стран ЕЭК ООН к интегрированной транспортной политике.
The CO2 intensity of transport activity is likely to keep decreasing as a result of technological progress and integrated transport policies. Уровень выбросов СО2 в результате транспортной деятельности, по всей видимости, будет снижаться и впредь, что объясняется технологическим прогрессом и применением интегрированной транспортной политики.
Also in Brazil, a new, nationally funded programme was approved to support the Ministry of Justice in implementing decentralized and integrated public safety policies. В той же Бразилии была утверждена новая, финансируемая из национальных источников, программа по оказанию поддержки министерству юстиции в проведении децентрализованной и интегрированной политики публичной безопасности.
Replace all existing systems and related processes, replacing the finance system and all other modules by an integrated ERP Замена всех существующих систем и связанных с ними процессов, замена системы финансирования и всех других модулей интегрированной системой ПОР
ICLS resolution concerning an integrated system of wage statistics, 1973 Резолюция МКСТ, касающаяся интегрированной системы статистики заработной платы, 1973 год
As the first fully integrated mission led by the Department of Political Affairs, UNIPSIL's success or failures will contribute to determining the shape and functions of future peacebuilding missions. Успех или неудачи ОПООНМСЛ - первой полностью интегрированной миссии, возглавляемой Департаментом по политическим вопросам, - будет учитываться при определении структуры и функций будущих миротворческих миссий.
More integrated and user-friendly environment provided to parties and other users; Создание для Сторон и других пользователей более интегрированной и удобной среды;
Investigating and implementing measures to increase the operational efficiency of railways and integrated logistics; с) исследование и реализация мер по повышению эффективности работы железных дорог и интегрированной логистики;
However, given the integrated nature of many companies, it was highlighted that any such standard should clearly define the scope and boundaries of such upstream activity. Вместе с тем с учетом интегрированной структуры многих компаний было отмечено, что любой такой стандарт должен четко определять сферу охвата и границы деятельности, связанной с разведкой и добычей.
Creating better links between SPECA countries, ranging from integrated trade-related infrastructure to harmonized policy measures in order to spur mutual economic growth. укрепление связей между странами СПЕКА, начиная с интегрированной инфраструктуры торговли и кончая согласованием мер политики, с целью взаимного стимулирования экономического роста.
Working from a Plenary-approved "integrated strategy", its principal activities focus on simplifying, aligning and standardizing the core procedural aspects of international trade and the associated information flows. Исходя из "интегрированной стратегии", основные виды деятельности СЕФАКТ ООН сосредоточены на упрощении, согласовании и стандартизации основных процедурных аспектов международной торговли и связанных с ней потоков информации.
Infrastructure services were considered vital to the integrated economy, as they were regarded as enablers of value-added services or vital factors in industrial production. Считается, что инфраструктурные услуги имеют жизненно важное значение для интегрированной экономики, поскольку они рассматриваются как катализаторы предоставления услуг более высокого качества или как важные факторы в промышленном производстве.
The African Group wishes to reiterate that the objectives and themes of the Conference are mutually supportive and must be pursued in a comprehensive and integrated manner. Группа африканских государств хотела бы вновь заявить о том, что задачи и вопросы, которые будут обсуждаться на конференции, являются взаимодополняющими и должны реализовываться на всеобъемлющей и интегрированной основе.
Morocco has proceeded to implement its national integrated initiative for the prevention and monitoring of non-communicable diseases, with the involvement of local and municipal authorities, various ministries and non-governmental organizations. Марокко приступило к осуществлению своей национальной интегрированной программы по профилактике и мониторингу неинфекционных заболеваний с привлечением к этим усилиям местных и муниципальных органов власти, различных министерств и неправительственных организаций.
They trust that it could provide a framework for a more integrated, more effective and coherent governance structure, if provided with sufficient level of commitment from Member States. Они полагают, что он может заложить основу для более интегрированной, эффективной и согласованной структуры управления при наличии достаточно сильной поддержки со стороны государств-членов.
PFP will advise and support National Committees and country offices in the implementation of a fully integrated private income-generation strategy, scheduled to be completed in the first half of 2011. ОМЧП будет консультировать и поддерживать национальные комитеты и страновые отделения в осуществлении полностью интегрированной стратегии получения поступлений от частного сектора, которую планируется завершить в первой половине 2011 года.
It was further noted that the whole notion of mine action as an integrated field of practice may have hampered attempts to utilise available resources in the most effective manner. Было далее отмечено, что обобщенное понятие противоминной деятельности как интегрированной области практической работы, возможно, мешает попыткам использовать имеющиеся ресурсы наиболее эффективным образом.
Strengthened integrated Health Promotion Strategies and approaches in partnership with NGOs, CBOs and line Ministries in Government; активизации осуществления интегрированной стратегии укрепления здоровья населения и подходов в партнерстве с НПО, общинными организациями и отраслевыми министерствами в правительстве;
All public and private schools at the primary and secondary levels receiving federal funding were mandated to provide education that met individual needs in the most appropriate integrated settings. Все финансируемые из федерального бюджета государственные и частные школы, начальные и средние, обязаны обеспечивать образование, удовлетворяющее индивидуальные потребности в наиболее подходящей интегрированной среде.
Our vision of an integrated and cohesive community is based on three foundations: Наша концепция интегрированной и сплоченной общины основана на трех базовых элементах:
A best practice guide on diversity management and the integrated workplace is currently being researched and written by the diversity project office in the Irish Business and Employers Confederation. В настоящее время бюро, занимающиеся проектом разнообразия в Ирландской конфедерации коммерсантов и предпринимателей, готовит справочник наилучшей практики управления разнообразием и интегрированной рабочей средой.
How to create and maintain an integrated workplace The customer perspective методы создания и поддержания интегрированной рабочей среды;
Climate change discussions must be placed squarely within the context of sustainable development, highlighting all three pillars in an integrated, coordinated and balanced manner. Дискуссии по изменению климата должны проходить в контексте устойчивого развития, освещая все три основные составляющие в интегрированной, скоординированной и сбалансированной форме.
FAO officially launched FIRMS in February 2004 in cooperation with 13 international organizations, providing an integrated web-based system for monitoring the status and trends of world fishery resources and their management. Официально запущенная ФАО в феврале 2004 года в сотрудничестве с 13 международными организациями, ФИРМС служит интегрированной веб-системой для отслеживания состояния и динамики мировых рыбопромысловых ресурсов и управления ими.