Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интегрированной

Примеры в контексте "Integrated - Интегрированной"

Примеры: Integrated - Интегрированной
These new guidelines, endorsed by the full range of peace and security, humanitarian, human rights, and development actors within the United Nations system, set standards for Headquarters and field-based integrated strategy and planning. Эти новые руководящие принципы, одобренные всеми действующими лицами в областях мира и безопасности, гуманитарной деятельности, прав человека и развития внутри системы Организации Объединенных Наций, устанавливают стандарты для осуществления интегрированной стратегии и планирования в Центральных учреждениях и на местах.
In this Option Three, the UNFC specifications document mentioned in Option Two would be developed in a more integrated fashion with the SPE and CRIRSCO systems. В варианте три документ со спецификациями РКООН, который упоминался в варианте два, мог бы быть разработан на более интегрированной основе с системами ОИН и КРИРСКО.
Ultimately, by presenting environment and health information in a more integrated manner, the process of target-setting will allow for a better understanding of the water and health nexus and the cause-consequence chain. И наконец, благодаря представлению информации об окружающей среде и здоровье в более интегрированной форме, процесс установления целевых показателей позволит лучше понять взаимосвязь воды и здоровья, а также цепочку причинно-следственных связей.
The Group understands that salary lists relative to the composition of the newly integrated national police structure have been submitted to Kinshasa, but their approval was still pending at the time of the submission of this report. Группе стало известно, что списки для выплаты денежного содержания личному составу ныне интегрированной структуры Национальной полиции были отправлены в Киншасу, однако на момент подготовки настоящего доклада они еще не были утверждены.
The visit coincided with the ongoing effort to develop an integrated United Nations presence on the ground, which will have as part of its mandate support for the implementation of the country's strategic framework for peacebuilding. Эта поезда проводилась на фоне непрерывно предпринимавшихся усилий по созданию интегрированной структуры Организации Объединенных Наций на местах, которая в рамках своего мандата будет содействовать осуществлению Стратегических рамок миростроительства в стране.
National civil service posts filled and integrated civil service operational in the Three Areas both in accordance with the Comprehensive Peace Agreement. Заполнение должностей в национальной гражданской службе и функционирование интегрированной гражданской службы в трех районах, в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением
to set the stage for preparation of a SAICM Implementation Plan which is linked to, as appropriate, an integrated national programme for sound chemicals management. установление этапов подготовки плана осуществления СПМРХВ, связанного, соответственно, с интегрированной национальной программой регулирования химических веществ.
In New Zealand, the process is fully integrated and can be carried out online on one website, in one day, at a cost of $160, with no capital requirement. В Новой Зеландии эта процедура является полностью интегрированной и может быть применена в онлайновом режиме на одном веб-сайте в течение одного дня за 160 долл. при отсутствии каких-либо требований к размерам капитала.
However, many of these do not meet the integration requirement and will need to begin by developing a master sample frame for agriculture and an integrated database. Однако многие из них не соответствуют требованию об интеграции и должны будут начать с разработки контрольной основы выборки для сельского хозяйства и интегрированной базы данных.
A number of bodies working in the fields of education, culture, social welfare, economics, security and foreign relations were involved in implementing the plan of action and the integrated migration policy. Многочисленные субъекты участвуют в осуществлении плана действий и интегрированной миграционной политики в областях образования, культуры, социальной защиты, экономики, безопасности и внешних связей.
Ms. Cubias Medina (Country Rapporteur) emphasized the efforts that Colombia had clearly made to develop an integrated migration policy, both domestically and abroad. Г-жа КУБИАС МЕДИНА (докладчик по Колумбии) делает акцент на очевидных усилиях, предпринятых Колумбией для выработки интегрированной миграционной политики во внутреннем и внешнем контексте.
For example, information workshops on the integrated migration policy and the participation of the public had been organized in 2008 in Quito, Madrid, Caracas, New York and Miami. Например, в 2008 году в Кито, Мадриде, Каракасе, Нью-Йорке и Майами были организованы информационные рабочие совещания по вопросам интегрированной миграционной политики и участию в ней общественности.
More integrated information technology platform and service across the three conventions to facilitate parties' implementation of the conventions; Обеспечение более интегрированной платформы и службы информационной технологии в рамках трех конвенций в целях содействия Сторонам в осуществлении конвенций;
Services sectors - such as business, telecommunications, financial, construction, environmental and distribution services - provide the backbone of an integrated and effective economy nationally, regionally and globally. Секторы услуг, такие как предпринимательство, электросвязь, финансы, строительство, окружающая среда и услуги по распределению, формируют костяк интегрированной и эффективной экономики на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Experts stressed that the provision of an integrated risk-management system that could be used by all control agencies could ease and speed up the overall customs and port clearance process. Эксперты подчеркнули, что создание интегрированной системы управления рисками для использования всеми контролирующими инстанциями могло бы упростить и ускорить процесс прохождения грузов через таможню и порты в целом.
Arguably a comprehensive, fully integrated framework may be neither feasible nor practical; attempts to devise a comprehensive measurement framework for the 'information society' may divert effort from the more practical goal of improving statistics on ICT and STI. Существует опасность того, что создание всеобъемлющей, полностью интегрированной основы может оказаться невозможным или практически неосуществимым; попытки разработать всеобъемлющие рамки для измерения "информационного общества" способны отвлечь силы от деятельности, направленной на достижение более практической цели совершенствования статистики по ИКТ и НТИ.
However after the breakdown of the Soviet Union, CIS countries, once having an integrated energy system, had to independently define the structure of their national energy sector and establish new national energy programmes. Однако после распада Советского Союза страны СНГ даже при наличии интегрированной энергосистемы должны независимо подходить к определению структуры своего национального сектора энергетики и принимать новые национальные энергетические программы.
1.2.1 Publish and maintain an integrated and detailed reference model of the International Supply Chain; this model will provide the framework for the various project activities of UN/CEFACT to enable alignment and integration of recommendations, standards and instruments. 1.2.1 Опубликование и сопровождение интегрированной и детальной справочной модели международной цепочки поставок; эта модель будет служить рамочной основой для деятельности по различным проектам СЕФАКТ ООН в целях обеспечения согласования и интеграции рекомендаций, стандартов и инструментов.
Through this integrated management structure, the Directorate of Intelligence ensures that the FBI's raw intelligence production and strategic intelligence production are consistent with national intelligence priorities. Благодаря этой интегрированной структуре Разведывательное управление обеспечивает соответствие деятельности ФБР по сбору исходных разведывательных данных и стратегических данных первоочередным задачам страны в области разведки.
The service hubs in Kuala Lumpur and Panama City will continue to form part of an integrated UNHCR network (ibid. paras. 95 to 97). Сервисные пункты в Куала-Лумпуре и Панаме будут оставаться частью интегрированной сети УВКБ (там же, пункты 95 - 97).
This is based on the African Union vision of an integrated, forward-looking, prosperous, dynamic and peaceful Africa, representing a dynamic force in the global arena. В основе этих усилий лежит концепция Африканского союза о построении интегрированной, устремленной в будущее, преуспевающей, динамичной и мирной Африки, представляющей собой активную силу на международной арене.
WFP officials explained that, due to downsizing and giving priority to International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and ERP projects, the implementation of a fully integrated ERM system was put on hold until 2010. Должностные лица ВПП пояснили, что из-за сокращений и определения приоритета Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) и проектов ОПР осуществление полностью интегрированной системы ОУР было отложено до 2010 года.
It should be noted, however, that cartographic visualizations will remain important, or become increasingly so, in order to quickly and intuitively convey the results of analyses of integrated geospatial information to decision makers. Вместе с тем следует отметить, что картографическая визуализация сохранит свою важность или станет еще более важной для оперативного и наглядного представления результатов анализов интегрированной геопространственной информации представителям директивных органов.
There is need for capacity-building, training and public awareness with regards to waste issues, which should form part of improved and integrated waste management services. Необходимо укреплять потенциал, организовывать профессиональную подготовку и повышать информированность общественности о связанных с отходами проблемах, и это должно стать частью улучшенной и интегрированной системы удаления отходов.
Peacekeeping operations should comprise rapid-impact and community-development projects that were part of a broader national development strategy integrated with the activities of the entire United Nations system. Операции по поддержанию мира должны включать проекты быстрой отдачи и проекты развития местных общин, которые являются частью более широкой национальной стратегии в области развития, интегрированной с деятельностью системы Организации Объединенных Наций в целом.