Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интегрированной

Примеры в контексте "Integrated - Интегрированной"

Примеры: Integrated - Интегрированной
The national asylum system was being reformed and new return procedures based on a modern, integrated and decentralized policy would ensure the rational and efficient management of migration flows. Национальная система предоставления убежища в настоящее время реформируется, и новые процедуры возвращения, основанные на современной, интегрированной и децентрализованной политике, обеспечат рациональное и эффективное управление миграционными потоками.
Approaches based on the fully integrated "purchase-money" security right concept Подходы, основанные на полностью интегрированной концепции обеспечительного права, связанного
7 Towards an integrated strategy for UN/CEFACT На пути к интегрированной стратегии СЕФАКТ ООН.
(b) Four girls were abducted and used as "wives" by FARDC soldiers of the integrated 6th Brigade in Bunia (Ituri). Ь) четыре девочки были похищены и использовались в качестве «жен» военнослужащими ВСДРК из интегрированной 6й бригады в Буниа (Итури).
Strengthening global programmes and regional offices: to provide more coherent and integrated support to countries. с) укрепление глобальных программ и региональных отделений: предоставление более слаженной и интегрированной поддержки странам.
The programme of work should be read in the light of the outcome of the stakeholder sessions and the implications of the integrated strategy. З. Программу работы следует рассматривать в свете результатов заседаний с участием заинтересованных сторон и последствий осуществления интегрированной стратегии.
(a) Approve in principle the proposal for the construction of a purpose-built integrated headquarters for UNAMI; а) одобрить в принципе предложение о строительстве специально оборудованной интегрированной штаб-квартиры для МООНСИ;
The UNAMI integrated headquarters will be located within the security envelope provided for the new embassy compound and the diplomatic enclave. В отношении интегрированной штаб-квартиры Миссии будет применяться комплекс мер безопасности, предусмотренных для комплекса нового посольства Соединенных Штатов и дипломатического анклава.
In a globally integrated and highly competitive world economy, no country can still consider primary schooling a terminal level of education for its labour force. В глобально интегрированной мировой экономике, для которой характерна острейшая конкуренция, ни одна страна уже не вправе считать начальное образование последним уровнем образования для ее трудовых ресурсов.
Recognizing the need for a more effective and integrated system, the General Assembly approved the development of a new e-staffing system to replace Galaxy. Признавая необходимость более эффективной и интегрированной системы, Генеральная Ассамблея утвердила разработку вместо системы «Гэлакси» новой электронной кадровой системы.
They noted that the infrastructure industry and the TNCs participating in it could help promote regional integration processes by developing an integrated regional economy and stimulating intra- and inter-regional trade and investment. Они заявили, что инфраструктурный сектор и участвующие в нем ТНК могут содействовать региональным интеграционным процессам путем развития интегрированной региональной экономики и стимулирования внутрирегиональных и межрегиональных торговых и инвестиционных потоков.
The approval of the UN/CEFACT integrated strategy by the Plenary body provides an important unifying context within which to manage the UN/CEFACT biennial programme of work. З. Одобрение интегрированной стратегии СЕФАКТ ООН Пленарным органом создает важный объединяющий контекст для организации выполнения двухлетней программы работы СЕФАКТ ООН.
Monograph series on managing globalization: policy framework for the development of an integrated transport system in the ESCAP region Серия монографий по вопросам регулирования процесса глобализации: стратегические основы развития интегрированной транспортной системы в регионе ЭСКАТО
It is far more economical to design, build and test an integrated system in its entirety; Значительно более экономичным решением представляется проектирование, создание и тестирование интегрированной системы во всей ее совокупности;
As a CoE member state, Hungary is also participating in the drafting of a White Paper on integrated policies for the management of cultural diversity through intercultural dialogue and conflict prevention. Являясь государством - членом Совета Европы, Венгрия также участвует в разработке Белой книги по вопросам интегрированной политики в области управления культурным разнообразием через межкультурный диалог и предотвращение конфликтов.
B. Towards a more coherent and integrated structure of UNCTAD technical cooperation 14 В. К более согласованной и интегрированной структуре деятельности
We conclude with some thoughts on efforts that are being made to strengthen the program and provide a more integrated research environment for the future. В заключение мы излагаем некоторые соображения относительно мер, предпринимаемых для укрепления этой программы и для создания более интегрированной исследовательской среды для работы на будущее.
The Synthesis Report presented the collective findings of the reports of the three working groups within an integrated framework and therefore was an extremely policy-relevant document. В докладе об обобщении на интегрированной основе представлены коллективные выводы, сделанные в докладах трех рабочих групп, и поэтому этот доклад является крайне актуальным политическим документом.
A disease-specific approach alone can neither improve health care services for the people in developing countries nor facilitate the implementation of a regionally integrated health system. Один только подход применительно к конкретным болезням не может ни улучшить услуги по медико-санитарному попечению в развивающихся странах, ни облегчить осуществление интегрированной в региональном отношении здравоохраненческой системы.
Consistent reporting of civilian deaths, which can assist in data consolidation within a mission and the exchange of data with other United Nations protection-related actors, is essential in an integrated mission environment. Регулярное представление информации о случаях гибели гражданского населения, которое может содействовать обобщению данных в миссии и обмену данными с другими подразделениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами защиты, имеет крайне важное значение в условиях интегрированной миссии.
The report states that, since UNSOA is part of the integrated framework of UNSOM, it provides support in administrative, financial and technical services to the Mission. В докладе указывается, что, поскольку ЮНСОА является частью интегрированной системы МООНСОМ, она оказывает поддержку в деле предоставления административных, финансовых и технических услуг этой миссии.
The unit will specifically provide a coordination, operational and policy coherence interface among UNSOM field offices, the Nairobi liaison office and mission headquarters in Mogadishu, bearing in mind the structurally integrated nature of the multidimensional mission. Эта группа будет заниматься вопросами координации и согласованности оперативной деятельности и стратегий между местными отделениями МООНСОМ, отделением связи в Найроби и штабом Миссии в Могадишо с учетом интегрированной структуры этой многопрофильной миссии.
The Global Service Centre continued to re-profile and re-engineer its processes and functions to embed the global integrated supply chain principle, including a global asset source identification function Глобальный центр обслуживания продолжал перепрофилировать и реорганизовывать свои процедуры и функции в целях внедрения глобальной интегрированной системы поставок, включая функцию по централизованному выявлению источников активов.
Pre-implementation activities for the integrated pension administration system of the United Nations Joint Staff Pension Fund Мероприятия по подготовке к внедрению Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций
Current challenges such as increasing demand for transport, rising oil prices, growing congestion and impending climate change require the creation of a fully integrated, modern and reliable transport network. Нынешние проблемы, такие как увеличение спроса на транспорт, повышение цен на нефть, все возрастающая перегруженность транспортных сетей и надвигающееся изменение климата, требуют создания полностью интегрированной, современной и надежной транспортной сети.