Efforts are already under way to expedite the process to make the Integrated Library Management System fully functional during 1997, as also mentioned in recommendation 23 below. |
Уже предпринимаются усилия по ускорению процесса полного ввода в строй Интегрированной системы библиотечного управления в течение 1997 года, как это также упомянуто в рекомендации 23 ниже. |
Australia would also like to praise the efforts of Timor-Leste's partners, in particular the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste under the very able leadership of Mr. Atul Khare. |
Австралия хотела бы также отметить усилия партнеров Тимора-Лешти, в частности Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, действующей под умелым руководством г-на Атула Кхаре. |
In particular, we wish to acknowledge the efforts of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste police, working together with the national police force, in stabilizing the security situation. |
В частности, мы хотели бы отметить усилия полиции Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, работающей совместно с национальной полицией в целях стабилизации ситуации в области безопасности. |
Along with earlier speakers, I am grateful for the detailed and comprehensive report from the new Special Representative of the Secretary-General, Mr. Atul Khare, who is also the head of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste. |
Как и другие выступающие, я признателен новому Специальному представителю Генерального секретаря и главе Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти гну Атулу Кхаре за подробный и всеобъемлющий доклад. |
The visit of the Security Council was timely, as it took place before the expiration of the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste in February 2008. |
Поездка представителей Совета Безопасности была своевременной и состоялась до истечения срока действия мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в феврале 2008 года. |
We are confident that the Timorese authorities, with the help of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT), will also meet the requirements for the reintegration of IDPs into society. |
Мы уверены, что тиморские власти с помощью Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) выполнят требования в отношении реинтеграции ВПЛ в общество. |
The Human Rights Transitional Justice Section (HRTJS) of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) has continued to assist the Office of the Prosecutor General in implementing the recommendations of the commission. |
Секция по правам человека и правосудию переходного периода (СПЧППП) Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) продолжала оказывать содействие Генеральной прокуратуре в деле выполнения рекомендаций комиссии. |
With regard to Asia, the Security Council extended the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste through resolution 1745 (2007) and supported the electoral process. |
Что касается Азии, то Совет Безопасности резолюцией 1745 (2007) продлил мандат Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти и выступил в поддержку избирательного процесса. |
In addition, there would be a need to make a substantial effort with regard to the financial components that would be relevant to the introduction of the Integrated Pension Administration System. |
Кроме того, потребуется приложить значительные усилия в части тех компонентов финансовой отчетности, которые будут иметь значение при внедрении Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий. |
The cost estimates of the Fund's Integrated Pension Administration System project would amount to some $14.1 million in 2010-2011. |
Смета расходов на внедрение Интегрированной системы административного управления деятельностью Фонда по выплате пенсий составит в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов порядка 14,1 млн. долл. США. |
The Centre also assisted the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) with the remote set-up of the Google Enterprise System and processing of satellite imagery to support elections and other activities. |
Центр также оказал помощь Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) в дистанционной настройке системы «Гугл энтерпрайз систем» и обработке спутниковых изображений в целях поддержки проведения выборов и осуществления другой деятельности. |
IMO also recalled its support for a pilot project in 2010 to test the concept of the global record with data on fishing vessels provided by NEAFC and hosted by the Global Integrated Shipping Information System of IMO. |
ИМО также напомнила об оказанной ею поддержке в реализации в 2010 году пилотного проекта по тестированию концепции глобального реестра с использованием предоставленных НЕАФК данных по рыболовецким судам и технических возможностей Глобальной интегрированной информационной системы по судоходству ИМО. |
In the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT), the Board also noted that supporting documentation related to the selection and recruitment of national staff and individual contractors was not maintained in all cases. |
Комиссия также отметила, что в Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) не во всех случаях имелась вспомогательная документация, связанная с отбором и наймом национальных сотрудников и индивидуальных подрядчиков. |
The report should include a review of the political and security situation recommendations on the completion of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) and the respective handover of responsibility to the Timorese. |
Этот доклад должен включать обзор политической ситуации и положения в плане безопасности и рекомендации в отношении завершения работы Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) и передачи ее соответствующих функций тиморцам. |
In Timor-Leste, the Council commended the country's progress as the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste completed its mandate on 31 December 2012. |
В Тиморе-Лешти Совет дал высокую оценку достигнутого страной прогресса в связи с завершением мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти 31 декабря 2012 года. |
This subprogramme provides support to the least developed countries towards bolstering their efforts to build domestic capacity for in-country implementation of the Enhanced Integrated Framework, including the formulation of trade policies as a basis for identifying and sequencing trade priorities. |
В рамках этой подпрограммы наименее развитым странам оказывается поддержка в активизации их усилий по наращиванию внутреннего потенциала для осуществления расширенной Интегрированной рамочной программы внутри страны, что включает разработку торговой политики в качестве основы для формулирования и определения очередности задач в области торговли. |
Moreover, in recognition of its work, UNCTAD has been requested by several countries to act as lead agency to carry out the update of the diagnostic trade integration studies within the Enhanced Integrated Framework. |
Кроме того, в знак признания результатов работы ЮНКТАД несколько стран обратились к ней с просьбой взять на себя роль ведущего учреждения в вопросах обновления исследований по оценке перспектив интеграции в мировую торговлю в рамках расширенной Интегрированной рамочной программы. |
WTO, in collaboration with the other partner United Nations agencies, helped to strengthen trade institutions and implement priority national projects in agriculture, trade facilitation, export promotion and productive capacity-building through the Enhanced Integrated Framework. |
ВТО в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций содействовала укреплению торговых учреждений и осуществлению приоритетных национальных проектов в области сельского хозяйства, содействия развитию торговли, поощрения экспорта и наращивания производственного потенциала посредством Расширенной интегрированной рамочной программы. |
The Integrated Pension Administration System initiative will result in the implementation of a pension administration system to replace the Fund's ageing system environment. |
Инициатива по Интегрированной системе административного управления деятельностью по выплате пенсий приведет к внедрению системы управления деятельностью по выплате пенсий взамен устаревающей действующей системы Фонда. |
It is our expectation that the implementation of the Integrated Pension Administration System will enhance day-to-day operations and will accommodate the expected increase in participants and beneficiaries, thereby improving services to all clients of the Fund. |
В соответствии с нашими ожиданиями, внедрение Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий улучшит текущую операционную деятельность и позволит учесть ожидаемое увеличение числа участников и бенефициаров, улучшив таким образом обслуживание всех клиентов Фонда. |
The Integrated Pension Administration System initiative will replace the Fund's ageing systems environment and provide increased capacity in accordance with the target operating model presented to the Pension Board at its fifty-fifth session, in 2008. |
Создание Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий позволит заменить устаревающую системную среду Фонда и обеспечит более высокий потенциал в соответствии с целевой операционной моделью, представленной Правлению Пенсионного фонда на его 55-й сессии в 2008 году. |
For each subject area, there is also an indication to which programme element of the CES Integrated Programme the subject area primarily belongs to. |
По каждой теме также указывается, к какому элементу Интегрированной программы (ЭП) КЕС в первую очередь относится данная тема. |
The Human Rights and Transitional Justice Section of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste designed a monitoring tool to review the enjoyment of the right to food throughout the country, including the distribution of rice subsidies in various districts. |
Секция по правам человека и отправлению правосудия в переходный период Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти разработала инструмент контроля для наблюдения за осуществлением права на питание в стране, включая распределение дотаций на рис в различных районах. |
We are confident that the Timorese Government, with the valuable assistance of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, will succeed in maintaining public order and stability in the country. |
Мы убеждены в том, что тиморское правительство, опираясь на ценную помощь Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, преуспеет в поддержании общественного порядка и стабильности в стране. |
In this framework, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste needs to continue with training and monitoring the national police, while continuing to maintain law and order. |
В этом плане Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти необходимо продолжать подготовку национальной полиции и наблюдать за ней, продолжая при этом обеспечивать поддержание законности и порядка. |