Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интегрированной

Примеры в контексте "Integrated - Интегрированной"

Примеры: Integrated - Интегрированной
The network should be fully integrated and coherent. It should provide cross-border connectivity across the continent, with particular focus on reaching rural and less commercially profitable areas. а) сеть должна быть полностью интегрированной и когерентной - она должна обеспечивать трансграничную соединяемость в рамках континента с уделением особого внимания охвату сельских и менее коммерчески прибыльных районов.
Together with chemical plant protection agents, biological pest control has also been widely used on the country's crops and has played a leading role in environmentally safe, integrated plant protection. Наряду с применением химических средств защиты растений, в республике широкое распространение получил биологический способ борьбы с вредителями сельскохозяйственных культур и он занимает лидирующие позиции в развитии этого экологического направления интегрированной защиты растений.
Egypt invited Brunei Darussalam to share its views on best practices and major challenges relating to the implementation of integrated pro-family policies and measures to protect and support the family as the fundamental unit of society. Египет предложил Бруней-Даруссаламу поделиться мнениями о наилучшей практике и об основных проблемах в связи с осуществлением интегрированной политики всеобъемлющих мер в поддержку семьи с целью обеспечения защиты и поощрения семьи как основополагающей ячейки общества.
Thus, the network of basic women's health services, which is led by Maternal and Infant Health Care institutions and whose coverage has extended virtually nationwide, has now become more comprehensive and integrated. Таким образом, охватывающая теперь практически всю страну сеть по оказанию базовых услуг в области женского здоровья, ведущая роль в которой отведена медицинским учреждениям по охране здоровья матери и ребенка, стала еще более всеобъемлющей и интегрированной.
As the start-up phase of this valuable initiative has now been completed, Iceland supports the initiation of the first fully integrated assessment of the regular process to be completed by the year 2014. Сейчас, когда завершился начальный этап этой ценной инициативы, Исландия заявляет о своей поддержке первой полностью интегрированной оценки регулярного процесса вплоть до его завершения к 2014 году.
The United States was committed to the establishment of an integrated and comprehensive ocean observing system that collected and allowed interpretation of information on fishery resources, protected species, other biota, hydrographic measurements, productivity, toxics and other measurements relevant to informing an ecosystem approach. Соединенные Штаты придерживаются курса на создание интегрированной и всеобъемлющей системы океанических наблюдений, позволяющей собирать и дешифрировать информацию, на основании которой формулируется экосистемный подход, - информацию о рыбопромысловых ресурсах, охраняемых видах, прочей биоте, продуктивности, токсичных веществах, гидрографических и иных измерениях.
This component of the project was intended to provide accurate identity data repositories, integrated exchange of identity data among all duty stations and databases and enhanced management of identity-related processes through the use of a central worldwide database. Этот компонент проекта призван обеспечить создание хранилищ точных идентифицирующих данных, интегрированной системы обмена идентифицирующими данными между всеми местами службы и базами данных, а также повышение эффективности процессов идентификации благодаря использованию центральной глобальной базы данных.
This was due, in particular, to the peculiar nature of the European Union as a highly economically integrated organization whose members had lost the capacity to impose countermeasures or to react to countermeasures in the economic field. Это объясняется, в частности, особым характером Европейского союза как глубоко интегрированной в экономическом отношении организации, члены которой утратили способность прибегать к контрмерам или реагировать на контрмеры в экономической области.
They condemned in this regard any impediment to the reinstatement of the authority of the State on the whole territory, in particular in Bukavu, and notably to the process of establishing a national unified and integrated police and army. В этой связи они осудили любые попытки, препятствующие восстановлению государственной власти на всей территории, особенно в Букаву, в частности, процессу создания национальной единой и интегрированной полиции и армии.
Those were the strengthening of security through the creation of integrated army and police, and implementation of the programmes of disarmament of Congolese combatants and foreign armed groups which were still active in the eastern part of the country. Эти области связаны с укреплением безопасности путем создания интегрированной армии и полиции и осуществления программ разоружения конголезских комбатантов и иностранных вооруженных группировок, все еще действующих в восточной части страны.
On this basis, the Secretary-General presented his recommendations on the future role of the United Nations in Timor-Leste and the establishment of a multidimensional, integrated mission in Timor-Leste in that report. На этой основе Генеральный секретарь представил в этом докладе свои рекомендации относительно будущей роли Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти и учреждения многоаспектной, интегрированной миссии в Тиморе-Лешти.
Furthermore, installation of a fully integrated and centralized access control, and alarm system for active perimeter, all entrances and exits has also been approved in the context of these measures. Кроме того, в контексте этих мер была также одобрена установка полностью интегрированной и централизованной системы контроля за доступом и системы сигнализации на активном периметре и всех входах и выходах.
Major General Sir Edward Hutton-a former commander of the New South Wales Military Forces-subsequently became the first commander of the Commonwealth Military Forces on 26 December and set to work devising an integrated structure for the new army. Генерал-майор сэр Эдвард Хаттон - бывший командующий вооружённых сил Нового Южного Уэльса - впоследствии стал первым командиром сил Содружества 26 декабря и приступил к разработке интегрированной структуры новой армии.
The programme as a whole is strongly integrated, with powerful synergies between the different parts (for instance, data on forests, data on markets, market analysis, analysis of outlook and policy, statistical concepts). Программа в целом является весьма интегрированной при наличии сильных синергетических связей между различными компонентами (например, данные касающиеся лесов, данные, касающиеся рынков, анализ перспектив политики, статистические концепции).
The themes are, first, the formulation of an integrated strategy; secondly, meeting the basic human needs of all; and, thirdly, the promotion of self-reliance and community-based initiatives. Эти темы следующие: во-первых, разработка интегрированной стратегии; во-вторых, удовлетворение всех основных нужд для всех людей; и, в-третьих, укрепление самообеспеченности и инициативы, основанной на общинах.
According to the new structure a Regulatory Body will be set up to ensure a competitive market in electricity, by keeping vertically integrated Public Power Corporation (PPC) with some measures to operate effectively. В соответствии с новой структурой будет создан регулирующий орган с целью обеспечения функционирования конкурентного рынка электроэнергии посредством сохранения вертикально интегрированной структуры Государственной электроэнергетической корпорации (ГЭК) и принятия ряда мер по налаживанию ее эффективного функционирования.
The World Bank: In 1996 and 1997, the World bank allocated some resources to carry out some preliminary country case studies on the various ways in which Environmental Accounts could be constructed within a fully integrated satellite system linked to the standard macro-economic accounts. Всемирный банк: В 1996 и 1997 годах Всемирный банк выделил определенные средства на проведение ряда предварительных тематических исследований по странам в различных областях, где экологический учет мог бы стать частью полностью интегрированной системы вспомогательных счетов, привязанной к стандартным макроэкономическим счетам.
There is a need for policies and strategies that will enable developing countries and countries in transition to shape and build up their NIIs around an integrated ICT structure as suggested in figure 4. Развивающимся странам и странам с переходной экономикой необходимы политика и стратегии, которые позволят им сформировать и укрепить свои НИИ на основе интегрированной структуры ИКТ (см. диаграмму 4).
While in the long run small island developing States will benefit from a stronger and more integrated global economy, in the short and medium term they need support to enhance the viability of their export sector through appropriate restructuring and diversification. Хотя в долгосрочной перспективе малые островные развивающиеся государства получат выгоду от более сильной и интегрированной глобальной экономики, в краткосрочной и среднесрочной перспективе они нуждаются в поддержке с целью повышения эффективности своего экспортного сектора на основе соответствующей реструктуризации и диверсификации производства.
In an increasingly integrated world economy, the margin for error by both market actors and Governments was much smaller and the risk of contagion to other economies was greater. В рамках все более интегрированной мировой экономики предел ошибки как для рыночных действующих лиц, так и для правительств становится намного ниже, а риск инфицирования экономик других стран - намного выше.
In that regard, Malaysia supports the establishment of a multidimensional and integrated United Nations peacekeeping mission, prioritizing the long-term needs of the people of Timor-Leste, and in that regard recognizes their immediate humanitarian and security concerns. В этой связи Малайзия поддерживает создание многоаспектной и интегрированной миротворческой миссии Организации Объединенных Наций с учетом долгосрочных потребностей народа Тимора-Лешти, и в этой связи она признает необходимость удовлетворения гуманитарных нужд и задач в области обеспечения безопасности.
In order to promote the implementation of the waste reception facility reporting requirements, the IMO secretariat has developed a draft outline for a port reception facility database to form an integral part of the IMO global integrated shipping information system. Стремясь содействовать выполнению требований относительно сообщения о состоянии сооружений по приему отходов, Секретариат ИМО составил набросок проекта базы данных о портовых приемных сооружениях, которая станет составной частью Глобальной интегрированной системы информации о судоходстве ИМО.
Section IV addresses the various aspects of the informal system, including the creation of the Mediation Division and the terms of reference for the single, integrated Office of the United Nations Ombudsman. Раздел IV касается различных аспектов неформальной системы правосудия, включая создание Отдела посредничества в рамках единой, интегрированной Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и определение круга ведения этой Канцелярии.
Peacebuilding efforts must be undertaken and supported from the earliest stage onwards, and as the representative of Japan and others have said, they must go hand in hand with the possible deployment of integrated peacekeeping missions. Усилия по миростроительству должны предприниматься и поддерживаться с самого начала и, как сказали представитель Японии и другие ораторы, должны осуществляться параллельно с возможным развертыванием интегрированной миротворческой миссии.
These efforts, in turn, have to go hand in hand with the resolve to liberalize trade and access to markets, expressed at Doha, with a view to fostering a more integrated trading system. Эти усилия, в свою очередь, должны сочетаться с решительными действиями по либерализации торговли и доступа к рынкам, о чем говорилось в Дохе, в целях формирования более интегрированной торговой системы.