Teacher training in the universities is fully religiously integrated and in 1990 the two colleges of education introduced a joint programme of Education for Mutual Understanding. |
Подготовка преподавателей в университетах является интегрированной в религиозном плане, и в 1990 году в обоих этих педагогических колледжах было начато осуществление совместной программы образования в целях взаимопонимания. |
The Public Power Corporation (PPC) retains its public character and its vertically integrated structure including coal production; |
сохранение Государственной энергетической корпорации (ГЭК) и ее вертикально интегрированной структуры, включая угледобычу; |
The preparation of the concept of an integrated Official Statistical Information System as an element of the State Information System. |
Разработка концепции интегрированной информационной системы официальной статистики в качестве составного элемента государственной информационной системы. |
We are working to achieve an integrated, just, prosperous and peaceful Latin America which will increasingly play a constructive role in solving the world's major problems. |
Мы трудимся на благо создания интегрированной, справедливой, процветающей и мирной Латинской Америки, которая будет играть все более конструктивную роль в решении основных мировых проблем. |
Financial sanctions, for instance, discourage the development of a modern and transparent financial system, integrated with the rest of the world. |
Финансовые санкции, к примеру, препятствуют развитию современной и прозрачной финансовой системы, интегрированной в остальной мир. |
As a follow-up to these documents, the Republic of Belarus has launched the implementation of a new integrated development initiative, the CORE Programme. |
В развитие этих документов Республика Беларусь приступила к реализации новой интегрированной программы развития - программы «Сотрудничество для реабилитации». |
This approach will gradually take practical shape by the construction of an integrated system covering all the methodological, organisational and IT-related aspects of statistics on the trading of goods. |
Этот подход постепенно будет приобретать практическое применение по мере создания интегрированной системы, охватывающей все методологические, организационные и связанные с информационной технологией аспекты статистики торговли товарами. |
After the establishment of an integrated data base on business statistics the analysis of the data on the various services sectors has to be enforced. |
После создания интегрированной базы данных по статистике предприятий необходимо будет наладить анализ данных по различным секторам сферы услуг. |
6.1.2 Investigation of the economic and technical advantages of the integrated operation of the interconnected Balkan EPSs |
6.1.2 Анализ экономических и технических преимуществ интегрированной работы объединенных балканских электроэнергетических систем |
The meeting also highlighted the need for Member States' responses to such criminal activities and for technical assistance activities to be comprehensive and integrated. |
Совещание подчеркнуло также необходимость для государств-членов разрабатывать меры борьбы с такой преступной деятельностью и оказания технической помощи на всеобъемлющей и интегрированной основе. |
Although there should be African ownership of the African development process, international partnership also has an important role to play in extending comprehensive and integrated assistance to African countries. |
Хотя Африке должна быть отведена руководящая роль в африканском развитии, международное партнерство также имеет важную роль в предоставлении всеобъемлющей и интегрированной помощи африканским странам. |
The Secretary-General's report pursuant to resolution 1690 provides a complete and objective assessment of the situation in Timor-Leste, along with specific recommendations for the establishment of an integrated and multidimensional United Nations mission. |
Доклад Генерального секретаря во исполнение резолюции 1690 дает полную и объективную оценку положения в Тиморе-Лешти, наряду с конкретными рекомендациями по созданию интегрированной и многоаспектной миссии Организации Объединенных Наций. Перу поддерживает многие из этих рекомендаций, среди которых я хотела бы особо отметить следующие. |
An alternative to an integrated database is to link several microdata registers to each other on ad hoc bases for specific purposes. |
Альтернативой созданию интегрированной базы данных может служить увязка ряда регистров микроданных друг с другом на специальной основе в конкретных целях. |
In his view, science and technology and information society are and will be fundamental dimensions of the future, more integrated Europe. |
По его мнению, наука и техника и информационное общество являются и будут являться основополагающими аспектами будущей, более интегрированной Европы. |
It is essential to produce a tangible, visible outcome in order to gain the confidence of the local population, even before an elaborate integrated strategy is in place. |
Важно добиваться ощутимых, наглядных результатов, чтобы еще до осуществления сложной интегрированной стратегии вселить уверенность в местное население. |
The Netherlands welcomes UNHCR's efforts to establish and implement an integrated policy aimed at the repatriation of refugees, coupled with their re-integration, rehabilitation and reconstruction. |
Нидерланды приветствуют усилия УВКБ по разработке и осуществлению интегрированной политики, направленной на репатриацию беженцев, включая их интеграцию, реабилитацию, а также восстановление. |
building multi-country capacity in an integrated international framework; |
наращивание совокупного потенциала стран в рамках интегрированной международной системы; |
Eurostat: Towards a corporate integrated information system architecture: the case of Eurostat |
Евростат: К созданию архитектуры корпоративной интегрированной информационной системы: пример Евростата: |
Developing an integrated design for all data holdings; |
разработку интегрированной схемы для всех массивов данных; |
Evaluating the complexity of this transition from the organizational and technological viewpoints, the need to deploy an integrated information system supporting the survey process was recognised. |
При оценке сложности данного перехода с организационной и технологической точек зрения была признана необходимость развертывания интегрированной информационной системы, обеспечивающей поддержку процесса обследования. |
The discussion highlighted the complexity of intergovernmental relationships and drew attention to the fact that integrated decision-making is easier said than done. |
Дискуссия ярко показала сложность межправительственных взаимоотношений и отразила тот факт, что об интегрированной выработке политики легче говорить, чем реализовать ее. |
How do they perform in terms of openness, accountability and integrated decision-making? |
Каким образом они строят работу в плане открытости, ответственности и интегрированной выработки решений? |
Shaping an integrated and coherent strategy in close cooperation with other international, regional, subregional, local and possibly non-governmental actors will be crucial for the success of our future approach. |
Разработка интегрированной и слаженной стратегии в тесном сотрудничестве с другими международными, региональными, субрегиональными, местными и, возможно, неправительственными структурами очень важна для успеха нашего будущего подхода. |
The development of an integrated intersectoral database is essential for ECE if it wants to expand and deepen its intersectoral activities. |
Существенно важное значение для расширения и углубления межсекторальной деятельности ЕЭК имеет создание интегрированной межсекторальной базы данных. |
That is why we must move carefully into an integrated system of world trade and allow special treatment for those developing countries that are especially vulnerable. |
Вот почему мы должны плавно переходить к интегрированной системе мировой торговли и создать особые условия для тех развивающихся стран, которые особенно уязвимы. |