Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Including - Включать"

Примеры: Including - Включать
Often no markup is added to these costs, even though the SNA93 recommends including an estimate for mark-up. Во многих случаях к этим расходам не прибавляется никакой надбавки, даже если СНС 1993 года рекомендует включать оценку надбавки.
The delegation had accepted technical assistance from the United Nations Development Fund for Women and it was committed to submitting the report in 2009, including information through 2008. Делегация приняла техническую помощь, предложенную ей Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, и планирует в 2009 году подготовить свой доклад, который будет включать информацию вплоть до 2008 года.
The Human Sciences Research Council of South Africa informed that it is currently initiating a new program that will focus on human development, including a human rights component. Исследовательский совет в области гуманитарных наук Южной Африки проинформировал, что в настоящее время он начинает работу по новой программе, которая будет сосредоточена на развитии человеческого общества и включать компонент прав человека.
The communication may also include information on steps to promote the following (including requirements for support): Сообщение может также включать информацию о мерах по содействию (включая требования о предоставлении поддержки):
Action by non-governmental organizations might include promoting self-help organizations at the grass-roots level, including community-based day care and training. Действия неправительственных организаций могли бы включать оказание содействия самостоятельно функционирующим организациям на низовом уровне, включая обеспечение ухода за детьми и подготовку кадров на уровне общин.
The Council welcomes the initiative of the Secretary-General to include within all peacekeeping operations personnel with appropriate training in international humanitarian, human rights and refugee law, including child- and gender-related provisions. Совет приветствует инициативу Генерального секретаря включать во все операции по поддержанию мира персонал с надлежащей подготовкой в вопросах международного гуманитарного права и международных правовых норм в отношении прав человека и беженцев, в том числе положения, касающиеся детей и гендерных аспектов.
This should include training in how to manage public utilities for instance, for water and waste management, including establishing criteria for monitoring performance. Такая подготовка должна включать обучение в вопросах управления коммунальными службами, например в области обработки и удаления отходов и регулирования водохозяйственной деятельности, включая установление критериев контроля результативности.
After-tax cash flow forecasts, including descriptions of the financial assumptions, must also be included as a basis for estimating the economic potential of the deposit. В нее необходимо также включать прогнозы движения наличных средств с учетом уплаты налогов, в том числе описания финансовых допущений, в качестве основы для оценки экономического потенциала месторождения.
(e) Incorporate sustainable development performance information produced by major groups, including the private sector, in relevant decision-making processes; е) включать в соответствующие процессы принятия решений подготавливаемую основными группами, включая частный сектор, информацию о показателях устойчивого развития;
South Africa continues to support a comprehensive approach towards the resolution of the conflict in Darfur, including the political, security, humanitarian and judicial processes. Южная Африка по-прежнему выступает в поддержку всеобъемлющего подхода к урегулированию конфликта в Дарфуре, которое должно включать в себя политический, гуманитарный и юридический аспекты и аспект безопасности.
Programmes, including at the national level in countries prone to disasters, must incorporate disaster risk reduction as a policy and programme highlight. Программы, в том числе на национальном уровне, в странах, которые склонны к бедствиям, должны включать в себя усилия по сокращению риска бедствий как ключевой элемент разработки политики и составления программ.
The external audit will be conducted in accordance with generally accepted auditing standards, including the International Standards on Auditing and will include the necessary audit tests. Внешний аудит будет проводиться в соответствии с общепринятыми стандартами аудита, включая Международные Аудиторские Стандарты, и будет включать необходимые аудиторские методы.
As my delegation has emphasized in previous briefings, the future of Kosovo must encompass the peaceful coexistence of various ethnic groups, including minority communities. Как подчеркивала моя делегация в ходе предыдущих брифингов, будущее Косово должно включать мирное сосуществование различных этнических групп, в том числе общин меньшинств.
At the same time, any effort to combat terrorism must address everything that served as a breeding ground for that scourge, including poverty and regional conflicts. В то же время любые усилия по борьбе с терроризмом должны включать меры по устранению всех факторов, создающих питательную среду для этого зла, в том числе нищеты и региональных конфликтов.
Activities will include research on emerging issues, including child labour, children in conflict with the law, domestic violence and trafficking, followed by appropriate programme interventions. Деятельность будет включать исследовательскую работу по изучению новых проблем, в том числе проблем детского труда, детской преступности, насилия в семье и торговли детьми, по итогам которой будут проводиться соответствующие программные мероприятия.
In future, this information, including the type of services rendered and amounts reimbursed, should be included in the budgets of peacekeeping operations. В будущем такую информацию, в том числе касающуюся видов оказанных услуг и возмещенных сумм, следует включать в бюджеты операций по поддержанию мира.
Refinery input a) Should include use of all fuels, including feedstocks for petrochemical industry. а) Следует включать использование всех видов топлива, включая сырье для нефтехимической промышленности.
The revised report will include analysis based on additional government responses and supplemental statistics regarding application of the death penalty, including in extra-legal situations. Пересмотренный доклад будет включать анализ, основанный на дополнительных ответах правительств и на дополнительных статистических данных в отношении применения смертной казни, включая не предусмотренные законом ситуации.
Participants also encouraged JTCs and similar institutions, as appropriate, to further include environmental law modules, including issues related to the Convention, in their training curricula. Участники также призвали ЦОС и аналогичные учебные заведения, когда целесообразно продолжать включать в свои учебные программы профессионального обучения модули по праву окружающей среды, в том числе по вопросам, связанным с Конвенцией.
Local authorities should build planning aspects into their overall Traveller strategies, including provision of education and health services; местным органам власти следует включать в свои общие стратегии в отношении групп неоседлого населения планы, касающиеся, в частности, предоставления услуг в области образования и здравоохранения;
Ms. Wedgwood said that the problem lay with the final clause of the paragraph, which could be interpreted too broadly as including arbitration. Г-жа Веджвуд говорит, что существует проблема с заключительными положениями этого пункта, которые могут толковаться слишком широко и включать арбитраж.
The Convention formed an integral part of the legislation of Bulgaria, but that did not exempt the State party from including specific rules on that point in its criminal procedure. Конвенция является неотъемлемой частью законодательства Болгарии, однако это обстоятельство не освобождает государство-участник от обязанности включать точные нормы по этому вопросу в уголовное законодательство.
A revised monitoring and evaluation system, in particular to address national execution, including revised guiding principles, was being prepared. В настоящее время ведется разработка пересмотренной системы контроля и оценки, в частности национального исполнения, которая будет включать пересмотренные руководящие принципы.
As agreed, the Secretariat drafts this summary and consults with the State party on its accuracy before including it in the text. В соответствии с достигнутой договоренностью Секретариат составляет такое резюме и консультируется с государством-участником относительно его точности, прежде чем включать его в текст.
Thus the carrier would be excused from including the otherwise required information only if there is no reasonable means of checking it. Таким образом перевозчик освобождается от обязанности включать в противном случае требуемую информацию только в том случае, если он не обладает разумными возможностями для ее проверки.