Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Including - Включать"

Примеры: Including - Включать
One delegation suggested including important national indicators in the reports. Одна из делегаций предложила включать в доклады важные национальные показатели.
A preference was expressed for not including such agreements within the scope of the draft articles. Было высказано пожелание не включать такие соглашения в сферу охвата проекта статей.
Agreement was also expressed with the Special Rapporteur's preference for not including a reference to the subsequent determination by the Security Council. Также была поддержана идея Специального докладчика не включать ссылку на последующее определение Советом Безопасности.
In addition, effective prosecution would require broader criminal legislation, including crimes of extortion, kidnapping, conspiracy and money-laundering. Кроме того, эффективное судебное преследование потребует более широкого уголовного законодательства, которое будет включать преступления вымогательства, похищения людей, сговора и отмывания денег.
Example: In light of the above, there is no rationale for including mandatory or additional requirement modules in the gtr on tyres. Пример: с учетом изложенного, в ГТП по шинам не имеет смысла включать модули обязательных и дополнительных требований.
In order to increase the effectiveness of trust fund administration, the Inspectors discourage donors from including non-standard requirements in trust fund agreements. Для повышения эффективности управления целевыми фондами Инспекторы не советуют донорам включать нестандартные требования в соглашения о целевых фондах.
The Board had emphasized that debt sustainability analysis should incorporate a comprehensive set of variables including country-specific factors as well as vulnerabilities. Совет подчеркнул, что анализ приемлемости долга должен включать полный набор переменных, в том числе факторы, присущие конкретным странам, и соображения их индивидуальной уязвимости.
Another delegation urged the inclusion of elements of South-South cooperation in all United Nations activities and treaties, including those concerning international security. Еще одна делегация настоятельно призвала включать элементы сотрудничества Юг-Юг во все виды деятельности и договоры Организации Объединенных Наций, в том числе касающиеся международной безопасности.
The Joint Meeting agreed not to insert the words "including environmentally hazardous substances" in the title of Class 9. Совместное совещание решило не включать в название класса 9 слова "включая вещества, опасные для окружающей среды".
Capacity-development activities will include advisory services, workshops, training materials and tools, the strengthening of networks, including promoting linkages between Governments and civil society organizations. Деятельность по наращиванию потенциала будет включать в себя консультационные услуги, организацию семинаров, предоставление учебных материалов и средств, укрепление сетей, в том числе стимулирование связей между правительствами и организациями гражданского общества.
The training will include a discussion of the role of prosecutors, including coverage of the IAP Standards. Обучение будет включать обсуждение роли прокуроров, включая сферу охвата Стандартов МАП.
The United Nations must mainstream early recovery in all its humanitarian activities, including by developing appropriate tools in that regard. Организация Объединенных Наций должна включать восстановление на раннем этапе во все свои гуманитарные действия, в том числе путем разработки соответствующих инструментов.
These tasks and responsibilities may include administrative and other support, including assistance regarding intersessional meetings and the sponsorship programme. Эти задачи и обязанности могут включать оказание административной и другой поддержки, включая помощь в связи с проведением межсессионных совещаний и спонсорской программы.
The specified information requirements are the required minimum, and so do not preclude the procuring entity from including additional information that it considers appropriate. Эти требования в отношении конкретной информации представляют собой лишь необходимый минимум, с тем чтобы не препятствовать закупающей организации включать в приглашения дополнительную информацию, которую она сочтет необходимой.
These efforts have to be context-specific and inclusive of relevant stakeholders, including State institutions and civil society. Эти усилия должны предприниматься с учетом конкретного контекста и включать соответствующие заинтересованные стороны, в том числе государственные учреждения и гражданское общество.
Preventive measures must include steps to promote sustainable education and awareness-raising, including by: Превентивные меры должны включать шаги, содействующие получению качественного образования и повышению осведомленности, в том числе через осуществление следующей деятельности:
These tools should include strategies to target specific constituencies, including women and young people. Эти инструменты должны включать в себя стратегии, рассчитанные на конкретные группы, включая женщин и молодежь.
The panel for final, competency-based interviews will include other UNDP colleagues, including a representative from the Office of Human Resources. Комиссия по проведению окончательных собеседований с учетом квалификации будет включать других сотрудников ПРООН, в том числе представителя Управления людских ресурсов.
It should also focus on the involvement of different media, including print and the Internet, and encompass both specialized and general programs. Она также должна акцентировать внимание на вовлечении различных средств массовой информации, включая прессу и Интернет, и включать как специализированные, так и общие программы.
More efforts were needed to integrate disaster risk reduction, including ecosystems management and climate change adaptation, into sustainable development plans. Необходимо предпринимать более активные усилия, с тем чтобы включать проблематику уменьшения опасности бедствий, в том числе управление экосистемами и адаптацию к изменению климата, в планы устойчивого развития.
The Commission supported that view, and decided against including the additional phrase. Комиссия поддержала это мнение и постановила не включать этой дополнительной формулировки.
Compiled an inventory of SSC activities supported by UNDP, including qualitative and quantitative data on human and financial recourses involved. Составление перечня осуществляемых при поддержке ПРООН мероприятий по линии СЮЮ, который должен включать количественные и качественные данные о потребностях в людских и финансовых ресурсах.
The officers will each be assigned functional specialities, including guard force management, staff tracking, investigations, information and administration and logistics. Для каждого из этих сотрудников будут определены должностные обязанности, которые могут включать руководство сотрудниками охраны, отслеживание перемещений персонала, проведение расследований, сбор информации и административное обслуживание и материально-техническое обеспечение.
France is committed to including information on treaty implementation in its overseas territories systematically in its reports to the treaty committees. Франция обязуется систематически включать в свои периодические доклады договорным органам информацию об осуществлении договоров на заморских территориях.
There was no rationale for including a partial list, either. Нет оснований включать и частичный перечень.