Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Including - Включать"

Примеры: Including - Включать
The secretariat has taken note of this recommendation, and will start including special accounts in the financial statements for the biennium 2004 - 2005 in a more detailed manner. Секретариат принял к сведению эту рекомендацию и начнет включать специальные счета в финансовые ведомости на двухгодичный период 2004-2005 годов более подробным образом.
The latter aspect would include current and foreseeable uses of marine resources, including "bioprospecting" and utilization of marine genetic resources. Последний компонент будет включать нынешние и перспективные виды использования морских ресурсов, включая «биопоиск» и использование морских генетических ресурсов.
Although there has been some progress made in including women's unpaid work in official statistics, in most countries this issue is not on the agenda. И хотя достигнут определенный прогресс в том, чтобы включать информацию о неоплачиваемой работе женщин в официальные статистические данные, в большинстве стран этот вопрос не рассматривается в качестве приоритетного.
It should include an assessment of possible structural changes to achieve the Department's mission, including the possible division of responsibilities for conflict-related work and Secretary-General support. Оно должно включать оценку возможных структурных изменений для достижения цели Департамента, включая возможное разделение обязанностей, связанных с работой в отношении конфликтов и оказанием поддержки Генеральному секретарю.
The Task Force will be chaired by the Executive Director of the United Nations Environment Programme and will include several eminent persons, including prominent representatives of civil society. Целевая группа будет возглавляться Директором-исполнителем Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и будет включать ряд известных деятелей, включая видных представителей гражданского общества.
This reform must in particular include measures to facilitate free and effective access to legal assistance for all persons put on trial, including those charged with offences against State security. Эта реформа должна, в частности, включать меры по обеспечению всем находящимся под следствием лицам, включая лиц, обвиняемых в преступлениях против безопасности государства, возможности получения свободного и эффективного доступа к правовой помощи.
Enhancing such awareness through all possible channels, including the extensive network of United Nations field presences and modern information technology, should be a high priority of OHCHR. Приоритетные задачи УВКПЧ должны включать осуществление мер по распространению такой информации с использованием любых возможных каналов, включая обширную сеть полевого присутствия Организации Объединенных Наций и современной информационной технологии.
Most speakers encouraged UNDP to include more analysis, including charts and figures, and less description in future reports to the Economic and Social Council. Большинство ораторов призвали ПРООН включать в будущие доклады, представляемые Экономическому и Социальному Совету, больше аналитических материалов, включая таблицы и статистические данные, и сократить их описательную часть.
Any career development programme must include comprehensive proposals for all levels and categories of staff, including General Service and related categories. Любая программа развития карьеры должна включать всесторонние предложения, охватывающие сотрудников всех уровней и категорий, включая сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий.
Regulation may include control of monopoly power (including dominant positions), but also address environmental, safety, public health and other concerns. Регулирование может включать контроль над монопольными правами (в том числе над доминирующими позициями), однако оно также охватывает решение вопросов в таких областях, как охрана окружающей среды, техника безопасности, здравоохранение и прочие.
A RIS Area may comprise the waterways in a geographical river basin, including the territories of one or more countries (Figure 1). Зона РИС может включать в себя водные пути в географическом речном бассейне, в том числе на территории одной или нескольких стран (Рисунок 1).
Experts also discussed other possibilities, including the use of quantitative restrictions and ENTs, as a means to allow scheduling of further commitments and benchmarking. Эксперты обсудили также и другие возможности, включая использование количественных ограничений и КЭП, в качестве инструментов, позволяющих странам включать в перечни новые обязательства и целевые показатели.
The whole PLEC network has now expanded to include more than 40 institutions and 200 professionals, including core and associated scientists, young researchers and students, plus several hundred participating farmers. По состоянию на нынешний момент вся сеть НЗЭИ была расширена и стала включать более 40 институтов и 200 специалистов, в том числе основных и вспомогательных ученых, молодых исследователей и студентов, а также несколько сотен участвующих фермеров.
Any peace agreements under the sponsorship of the United Nations should automatically incorporate the gender perspective, including the role women play. Любое мирное соглашение под эгидой Организации Объединенных Наций должно автоматически включать в себя гендерную проблематику, в том числе и роль, которую женщины призваны играть.
This would include, first, background information; second, legislative framework; and third, implementation mechanisms, including analysis of difficulties. Он будет включать: во-первых, справочную информацию, во-вторых, законодательные рамки, и в-третьих, механизмы осуществления, включая анализ трудностей.
Rather than including gender material in a dedicated section, every chapter in the ESCAP report on the Millennium Development Goals includes a gender discussion. Вместо того, чтобы включать материалы по гендерным вопросам в отдельный раздел, в каждую главу доклада ЭСКАТО, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, включается информация, посвященная обсуждению гендерных вопросов.
The Chair encouraged further improving the communication between research communities in the different parts of the EMEP region, and including countries in the measurement campaigns in a more balanced way. Председатель рекомендовала и далее укреплять связи между научно-исследовательскими сообществами в различных частях региона ЕМЕП и включать на более сбалансированной основе страны в кампании по проведению измерений.
It raises awareness while including goals and measures, process and job instructions, check lists and other relevant documentation, as necessary. Она позволяет повышать осведомленность и может по мере необходимости включать в себя цели и меры, должностные и технические инструкции, контрольные списки и другие соответствующие документы.
The Group recommended including in the national report information on a national point of contact in order to facilitate communication between Member States and the Secretariat. Для облегчения связи между государствами-членами и Секретариатом Группа рекомендовала включать в национальный отчет информацию о национальном контактном центре.
It was suggested that a new model centred on sustainable agriculture and including organic agriculture was needed to meet food security needs while maintaining environmental and social goals. Высказывалось мнение, что для решения задач, обеспечения продовольственной безопасности при одновременном сохранении экологических и социальных целей потребуется новая модель, которая будет иметь своим стержнем устойчивость сельских хозяйств и будет включать биологически чистое сельское хозяйство.
Perhaps police training was insufficient. It would be useful to obtain details on such training, including with regard to the use of firearms. Возможно, подготовка сотрудников полиции недостаточна, в связи с чем целесообразно при их подготовке по этим вопросам включать в программы также вопросы, касающиеся применения огнестрельного оружия.
Development assistance strategies should include additional aid for trade in its broadest definition, including financial and technical assistance, foreign direct investment and productive value chain inclusion. Стратегии содействия развитию должны включать дополнительную помощь для развития торговли в ее самом широком определении, включая финансовую и техническую помощь, прямые иностранные инвестиции и включение производственных сетей.
The Bureau noted that the Handbook will contain a chapter describing different border crossing performance measurement techniques, including an assessment of their suitability and effectiveness. Бюро отметило, что этот справочник будет включать главу с описанием различных методологий измерения эффективности пересечения границ, включая оценку их пригодности и действенности.
This area shall include the backrest and side wings, including the inner edges (zone of radius) of the side wings. Эта зона должна включать спинки и боковые выступы, в том числе внутренние края (закругленные зоны) боковых выступов.
Participation in SBSTA research dialogue, including approaching research organizations; Parties to include research on DLDD-climate change Участие в диалоге ВОКНТА по вопросам исследований, включая контакты с исследовательскими организациями; Стороны должны включать исследования по проблемам ОДЗЗ/изменения климата