Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Including - Включать"

Примеры: Including - Включать
Those requirements could not be fully reproduced in the draft convention, and the Working Group was cautioned against including one particular safeguard, such as a time bar, without including other safeguards contained in some national laws. Эти требования не могут быть полностью воспроизведены в проекте конвенции, и Рабочая группа была предупреждена о том, что не следует включать какую-либо конкретную оговорку, такую как временнóе ограничение, не включая при этом другие оговорки, содержащиеся в некоторых внутренних законах.
Cyprus supports all efforts in this regard, including the establishment of the UNESCO online network that will include a regularly updated inventory of stolen cultural artefacts, including those removed illegally from areas of conflict and occupied territories. Кипр поддерживает все усилия в этом плане, включая создание ЮНЕСКО сети в Интернете, которая будет включать в себя постоянно обновляемую опись похищенных культурных ценностей, в том числе незаконно вывезенных из районов конфликтов и из оккупированных территорий.
Further details could include the particulars of those meetings, including a timetable and how they should take place. Дополнительные подробности могут включать конкретные условия организации таких совещаний, их расписание и порядок проведения.
This should include all necessary programmatic information, including the views of relevant participants in the programme. Она должна включать всю необходимую программную информацию, а также мнения соответствующих участников программы.
An updated version of e-PAS will be released in 2007, including a new reporting system. В 2007 году станет внедряться обновленная модификация ЭССА, которая будет включать новую систему отчетности.
However, some Committee members had recommended not including any reference at all to criminal matters. Однако некоторые члены Комитета рекомендовали вообще не включать ссылку на уголовные дела.
For the time being, the Division had no intention of including an additional category, whose utility was questionable. В настоящее время Отдел не имеет намерения включать дополнительную категорию, целесообразность которой подвергается сомнению.
He questioned the usefulness of including the "human rights approach" in the study. Вряд ли полезно включать в исследование "Правозащитный подход".
The desirability of including a reference to "all judicial decisions on the application thereof" in the revised article was questioned. Были выражены сомнения в целесообразности включать в пересмотренный текст статьи ссылку на "все судебные решения, касающиеся их применения".
We further invite the Security Council to continue including child protection advisers in its peacekeeping operations. Мы также призываем Совет Безопасности продолжать включать советников по вопросам защиты детей в состав миротворческих миссий.
However, increasingly, some countries are including humanitarian activities in the mission mandates of their armed forces. Однако некоторые страны стали все чаще включать гуманитарную деятельность в мандаты миссий своих вооруженных сил.
Other steps may include institutional and staffing capacities to implement legal reforms, including attention to customary law and traditional institutions. Другие шаги могут включать создание институционального и кадрового потенциала осуществления правовых реформ с уделением внимания обычному праву и традиционным институтам.
It considers that the future fissile material convention should include all fissile material, including stockpiles. Оно полагает, что будущая конвенция по расщепляющемуся материалу должна включать весь расщепляющийся материал, включая запасы.
It would include methodological guidelines for the elaboration of the third part, including a clear presentation of the conceptual approach. Они будут включать в себя методологические руководящие принципы в отношении проработки третьей части странового досье, в том числе четкое представление информации о концептуальном подходе.
Its scope should therefore include all fissile materials potentially usable in the manufacturing of nuclear weapons or other nuclear explosive devices across the world, including military stocks. Поэтому сфера ее охвата должна включать все расщепляющиеся материалы, которые потенциально можно было бы использовать для изготовления повсюду в мире ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, включая военные запасы.
In addition, they could include information on the manufacture, dealers, brokers, including transportation agents and financial transactions. Кроме того, они могли бы включать информацию о производителе, дилерах, брокерах, включая транспортных агентов, и финансовых сделках.
That would include the deployment of additional Lebanese armed forces, including along the Blue Line. Это должно включать развертывание дополнительных подразделений ливанских вооруженных сил, в том числе вдоль «голубой линии».
This should include the use of innovative financing mechanisms, including small credit systems for renewable energy and energy efficiency technologies. Это должно включать использование новаторских механизмов финансирования, в том числе систем предоставления небольших кредитов для технологий использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности.
Any peaceful solution to the crisis will have to involve all parties, including the military. Любой мирный путь урегулирования кризиса должен включать все стороны, включая военных.
Those strategies must include education and training, agricultural development, private sector reform and other capacity-building measures, including the creation of an investor-friendly climate. Эти стратегии должны включать такие аспекты, как образование и профессиональная подготовка, сельскохозяйственное развитие, реформа частного сектора и другие меры наращивания потенциала, в том числе создание благоприятного инвестиционного климата.
Work has also continued on developing a system which integrates traditional nuclear material verification activities with new strengthening measures, including those contained in the Additional Protocol. Продолжается также работа по разработке системы, которая будет включать традиционную деятельность по проверке наличия ядерного материала с новыми укрепленными мерами, включая меры, определенные в дополнительном протоколе.
New information should be routinely incorporated into training programmes, including continuing and professional education. Следует на постоянной основе включать в учебные программы, в том числе в систему постоянной и профессиональной подготовки, новую информацию.
Annual and quarterly statements must include governance-related information, including information on shareholders, directors, management and affiliated companies. Ежегодные и квартальные счета должны включать информацию по вопросам управления, включая сведения об акционерах, директорах, управляющих, а также о дочерних компаниях.
The conceptual framework should include scientific assessment of policy options, including the analysis of potential future scenarios. Концептуальная основа должна включать научную оценку вариантов политики, в том числе анализ потенциальных будущих сценариев.
The international organizations must build social policy, including the ILO Declaration, into their policies and recommendations. Международные организации должны включать вопросы социальной политики, а также положения Декларации МОТ в свою политику и рекомендации.