Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Including - Включать"

Примеры: Including - Включать
The International Council on Social Welfare asks every Government to establish a vision for social protection, including sets of principles, defined ground rules for the type of societies we want, a preparedness to overcome fiscal constraints and readiness to make hard decisions and push forward. Международный совет по социальному обеспечению призывает правительства всех стран разработать стратегию социальной защиты, которая будет включать принципы и четко определенные основополагающие правила соответственно тому, каким мы хотим видеть наше общество, а также быть готовыми к преодолению налогово-бюджетных ограничений и принятию сложных решений и идти вперед.
That reform must include efforts to strengthen the debt sustainability and export growth of developing countries and to muster the resources, including ODA, to ensure that the international financial system responded to development needs. Эта реформа должна включать усилия по повышению степени приемлемости задолженности и увеличению экспорта развивающихся стран, а также по мобилизации ресурсов, включая официальную помощь в целях развития, для обеспечения того, чтобы международная финансовая система отвечала потребностям в области развития.
Support the establishment of safe environments for children and women, including child-friendly spaces, and integrate psychosocial support in education and protection responses. содействовать созданию безопасного окружения для детей и женщин, включая безопасные для детей места, и включать вопросы психологической поддержки в меры в сфере образования и обеспечения защиты;
That training should consist of different kinds of programmes, including basic training focusing on capacity development of public employees in the use of information technology, as well as specialized training for staff who are responsible for running information technology infrastructures. Эта подготовка должна включать различные виды программ, в том числе базовую подготовку с уделением особого внимания развитию потенциала государственных служащих в области использования информационных технологий, а также специальную подготовку сотрудников, отвечающих за обеспечение функционирования информационно-технических систем.
It continued to integrate the UN's agenda within the meetings of regional, national and international organizations of psychologists, including the Annual Convention of the American Psychological Association. Оно продолжало включать вопросы, которыми занимается Организация Объединенных Наций, в повестку дня совещаний региональных, национальных и международных организаций психологов, включая ежегодный съезд Американской ассоциации психологов.
Noting that future reports should be more analytical, delegations asked that they include an examination of how UNAIDS co-sponsors complement and support each other and how UNAIDS contributes to their HIV/AIDS work, including with regard to programme design. Высказав пожелание в отношении более аналитического характера будущих докладов, делегации попросили включать в них информацию о том, как спонсоры ЮНЭЙДС дополняют и поддерживают деятельность друг друга и каким образом ЮНЭЙДС помогает им в борьбе с ВИЧ/СПИДом, в том числе с точки зрения разработки программ.
The proposed strategy could also include steps towards building democratic institutions and good governance, including institutions for the rule of law, which are essential for ensuring sustainable peace and development in the longer term. Предлагаемая стратегия могла бы также включать меры по созданию демократических институтов и благого управления, в том числе институтов поддержания законности, которые насущно необходимы для обеспечения устойчивого мира и развития в долгосрочной перспективе.
In order to implement the proposed mandate, the Mission would consist of up to 6,700 troops, 1,622 civilian police, including those in formed police units, as well as the required number of international and local civilian staff. В целях выполнения предлагаемого мандата Миссия будет включать вплоть до 6700 военнослужащих, 1622 гражданских полицейских, в том числе входящих в сформированные полицейские подразделения, а также необходимое число международных и местных гражданских сотрудников.
They can also include technical cooperation, including technology transfer and know-how, which should serve the purpose of long-term capacity-building and which needs to be managed and coordinated by countries themselves. Они могут также включать техническое сотрудничество, в том числе передачу технологии и «ноу-хау», которые должны служить цели долгосрочного наращивания потенциала и должны регулироваться и координироваться самими странами.
The issues to be dealt with will include macroeconomic, social and sectoral policy issues; accelerating the achievement of the Millennium Development Goals, supporting African least developed countries; and the mobilization of resources to promote investment and industry for development, including South-South cooperation. Вопросы, которым должно уделяться внимание, будут включать проблемы макроэкономической, социальной и секторальной политики; ускоренное достижений целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; поддержку африканских наименее развитых стран; и мобилизацию инвестиционных и промышленных ресурсов для развития, включая сотрудничество Юг-Юг.
Other speakers, however, queried the advisability of including the draft article, even by way of progressive development; they commented in particular that it was inappropriate to have in the draft articles a provision that was more concerned with extradition than with expulsion. Другие члены Комиссии, напротив, оспаривали уместность этого проекта статьи даже в рамках прогрессивного развития; они отмечали, в частности, что нецелесообразно включать в число проектов статей положение, которое касается скорее вопроса экстрадиции, а не вопроса высылки.
Protection services should include access to humanitarian assistance in the first instance, including adequate food and water, and access to health services, legal advice and effective asylum procedures. Услуги по обеспечению защиты должны включать скорейший доступ к первоочередной гуманитарной помощи, включая питание и воду, доступ к медицинским услугам, а также к юридической помощи и процедурам получения убежища.
Hence, efforts to improve women's health should include the education of women and girls, economic empowerment, including access to microcredit and microfinance, and legal reforms and social initiatives aimed at delaying marriage and pregnancy. Поэтому усилия, направленные на усиление охраны здоровья женщин, должны включать образование женщин и девочек, расширение экономических возможностей, включая доступ к микрокредитованию и микрофинансированию, а также проведение правовых реформ и принятие социальных инициатив в целях недопущения вступления в брак и беременности в раннем возрасте.
Mr. Ba (Mali) asked what was meant in practical terms, by the statement that developing countries should include disability in their development plans, including in the context of the MDGs. Г-н Ба (Мали) спрашивает, что с практической точки зрения означает заявление о том, что развивающимся странам следует включать вопросы инвалидности в свои планы развития, в том числе в контексте ЦРТ.
Such measures should include efforts to raise awareness of this subject, targeting women and men at all levels of society, including traditional leaders, in collaboration with civil society; Такие меры должны включать усилия по повышению осведомленности в этом вопросе, охватывающие женщин и мужчин из всех слоев общества, включая традиционных лидеров, и осуществляемые в сотрудничестве с гражданским обществом;
Invited Parties to submit annually information on activities undertaken to implement decisions 2/CP. and 2/CP., including elements such as needs and gaps, experiences and lessons learned; а) призвала Стороны ежегодно представлять информацию о видах деятельности, осуществленной во исполнение решений 2/СР. и 2/СР., которая должна, в частности, включать такие элементы, как потребности и пробелы, приобретенный опыт и извлеченные уроки;
Some actions by UNCTAD could include analyses and economic forecasting (including in cooperation with other international organizations) on the following to strengthen South - South cooperation and regional integration: В целях укрепления сотрудничества и региональной интеграции Юг-Юг некоторые действия ЮНКТАД могли бы включать в себя проведение анализа и экономическое прогнозирование (в том числе в сотрудничестве с другими международными организациями) по следующим аспектам:
Government authorities responsible for designing and implementing the national e-strategy in this field will be targeted, as will tourism-related institutions, small and medium-sized enterprises, and industry and sector associations and organizations - including tourist operators in the beneficiary countries and relevant non-governmental organizations. Целевая аудитория будет включать правительственные органы, занимающиеся разработкой и осуществлением национальной электронной стратегии в этой области, а также связанные с сектором туризма учреждения, малые и средние предприятия и профессиональные и секторальные ассоциации и организации, в том числе туроператоров в странах-бенефициарах и соответствующие неправительственные организации.
The ASEAN Economic Community would use new mechanisms and measures to strengthen the implementation of its existing economic initiatives, including the ASEAN Free Trade Area, the ASEAN Framework Agreement on Services and the ASEAN Investment Area, and accelerate regional integration in the priority sectors. Экономическое сообщество АСЕАН будет включать новые механизмы и методы работы для укрепления процесса осуществления своих инициатив в области экономики в таких областях, как свободная торговля, рамочное соглашение по услугам и сфера инвестиций АСЕАН и будет способствовать ускорению региональной интеграции в приоритетных секторах.
UNICEF believes that the situation of indigenous women has to be understood within a framework that incorporates several elements, including: По мнению ЮНИСЕФ, положение женщин коренных национальностей следует анализировать в рамках системы, которая, в частности, должна в себя включать ряд следующих элементов:
These steps could potentially be undertaken at different levels and with different modalities, including actions that have already been agreed for implementation and those that are still pending future negotiation. Эти шаги могут потенциально предприниматься на различных уровнях и при различных условиях и включать в себя уже согласованные имплементационные действия и действия, все еще ожидающие проведения по ним переговоров.
It was said that the reasons to be taken into account by the arbitral tribunal to refuse joinder of a third person might not be limited to consideration of fairness and should be wider, including the principles in draft article 17, paragraph (1). Было указано, что причины, которые должен принять во внимание третейский суд для отказа третьей стороне во вступлении в арбитражное разбирательство, могут и не ограничиваться соображениями справедливости и что круг таких причин должен быть определен более широко и включать принципы, изложенные в пункте 1 статьи 17.
Governments should establish economic and social policies that promote gender equality, including equal pay and equal pensions. These policies should also combat poverty among women, in particular older women, and single-parent families. Правительства должны проводить экономическую и социальную политику, направленную на поощрение гендерного равенства, которое должно включать равенство в вопросах оплаты труда и пенсионного обеспечения и борьбу с нищетой, особенно среди женщин, оказание помощи пожилым женщинам и семьям с одним родителем.
(a) Include in future annual reports comprehensive information on disclosure, including the number of internal audit reports disclosed and their titles; and а) в будущем включать в ежегодные доклады всеобъемлющую информацию о раскрытии, в том числе о количестве раскрытых докладов о внутренней ревизии и их названиях; а также
That might involve the development of additional materials; however, to maximize synergies and avoid unnecessary duplication, existing material on cybercrime and fraud, including materials based on the Convention on Cybercrime, should be used wherever possible. Такая помощь может включать разработку дополнительных материалов; однако для получения максимального эффекта от совместных усилий и во избежание ненужного дублирования следует везде, где это возможно, использовать имеющиеся материалы по киберпреступности и мошенничеству, в том числе основанные на Конвенции о киберпреступности.