Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Including - Включать"

Примеры: Including - Включать
Any settlement must include the development and implementation of agreements that ensure the survival of these communities, respect their human rights and fundamental freedoms, including minority rights, and encourage the establishment of institutions that guarantee those rights in the long run. Любое урегулирование должно включать в себя разработку и осуществление договоренностей, которые обеспечили бы выживание этих общин, уважение их прав человека и основных свобод, в том числе прав меньшинств, и содействовали бы созданию институтов, гарантирующих эти права в долгосрочном плане.
In future, the budget should include information on the evolution of income and expenditures and key performance indicators over a five-year period, including the provisional results of the preceding year when they became available. В будущем в бюджет следует включать информацию об изменении доходов и расходов, и ключевых показателей деятельности за пятилетний период, включая предварительные результаты деятельности за предыдущий год, когда они будут подготовлены.
New topics of the book will include data and information on violence against women, women and communication and the role of women in the 50 years history of the United Nations, including participation in peace-keeping activities. Затрагиваемые в книге новые темы будут включать в себя данные и информацию о насилии в отношении женщин, о женской проблематике и коммуникации и о роли женщин в 50-летней истории Организации Объединенных Наций, в том числе об их участии в мероприятиях по поддержанию мира.
The mandate could specifically include the following: increased membership, including size of and criteria for membership; effective and transparent functioning of the Council; and the relationship between the general membership and the Security Council. Мандат этот должен конкретно включать следующие элементы: расширение членского состава, включая масштабы и критерии членства; эффективное и транспарентное функционирование Совета; а также взаимосвязь между общим членским составом и Советом Безопасности.
Nevertheless the Second Committee could provide guidance as to possible outcomes of the review, which might consist of a series of commitments, a declaration including such commitments or a set of agreed conclusions. Тем не менее Второй комитет мог бы дать общие ориентиры относительно возможных результатов обзора, которые могли бы включать в себя ряд обязательств, декларацию, в которую вошли бы эти обязательства, или некий комплекс выводов.
Senegal is now firmly committed to integrating ageing issues in national development programmes, including those aimed at the elimination of poverty, and has drafted a national plan of action on ageing that is awaiting adoption. Сенегал в настоящее время проявляет твердую решимость включать вопросы старения в национальные программы развития, в том числе и те, которые направлены на ликвидацию нищеты, и разработал национальный план действий по проблемам старения, который должен быть утвержден.
Thus, the term "family", when applied to the local population in French Polynesia, might well include relatives who would not be included in a family, as this term is understood in other societies, including metropolitan France. Таким образом, термин "семья" применительно к местному населению Французской Полинезии может включать в себя и родственников, которые в это понятие не входят в других обществах, в том числе и во французской метрополии.
The Committee trusts that, in the future, reports on the final disposition of the assets of closing missions will include a clear explanation of the losses caused by hostilities and theft and those resulting from write-offs including losses from negligence. Комитет надеется, что в будущем доклады об окончательной ликвидации имущества сворачиваемых миссий будут включать четкую информацию, разъясняющую причины потерь в результате военных действий или воровства, а также потерь в результате списания, включая потери вследствие небрежности.
If programme proposals are presented along with measurable, time-limited objectives, including a description of the intended outcomes, it will be easier to assess the quality of programmes implemented by examining whether the objectives of the programmes have been met or the outcomes obtained. Если предложения по программам будут включать поддающиеся оценке ограниченные сроками цели, в том числе описание предполагаемых результатов, будет легче производить оценку качества осуществляемых программ посредством анализа того, достигнуты ли цели программы или предполагаемые результаты.
Measures supporting rail transport will gradually be adopted, including the modernization of the four railway transit corridors, in accordance with the AGC and AGTC Agreements, and support to the development of combined transport. Предусматривается постепенное введение мер по оказанию поддержки железнодорожному транспорту, которые будут включать модернизацию четырех железнодорожных транзитных коридоров в соответствии с Соглашениями СМЖЛ и СЛКП, и будут приняты меры по развитию комбинированных перевозок.
Subsequent to the consideration of this article by the informal drafting group, including the question of whether an article of this kind was at all necessary in the optional protocol, article 6 was modified (see annex). После рассмотрения неофициальной редакционной группой данной статьи, в том числе вопроса о том, есть ли необходимость включать в факультативный протокол статью такого рода, статья 6 была изменена (см. приложение).
Recognizing that effective crop control strategies can encompass a variety of approaches, including alternative development, law enforcement and eradication, признавая, что эффективные стратегии борьбы с распространением незаконных наркотикосодержащих культур могут включать целый ряд подходов, в том числе альтернативное развитие, правоохранительные меры и искоренение незаконных культур,
(e) Incorporate the gender dimension by ensuring equal conditions for women and men to participate in the development process, including design and implementation; е) включать гендерный фактор, обеспечивая разные возможности для участия мужчин и женщин в процессе развития, в том числе в его разработке и осуществлении;
"Notes with interest that the outcome of the first session of the World Youth Forum will be presented at the World Conference." In the current paragraph 8, the words "to include" should be replaced by "to consider including". "с интересом отмечает, что результаты первой сессии Всемирного молодежного форума будут представлены Всемирной конференции"; в нынешнем пункте 8 слово "включать" следует заменить словами "предусмотреть включение".
In order to enable UNOPS to provide a full range of project services, including in the area of personnel, the delegation must include formal authority for UNOPS to issue letters of appointment for its staff members. Для того чтобы ЮНОПС могло оказывать полный комплекс услуг по проектам, в том числе в области кадровой политики, это делегирование должно включать официальные полномочия ЮНОПС предоставлять его сотрудникам контракты.
He wondered, for example, about the wisdom of including "recognition", which was in itself a vast and complex subject. Например, целесообразно ли включать в него "признание", которое само по себе является огромной и сложной темой?
While he would prefer to see an unambiguous statement in the text of the definition, if the rationale for the change was not accepted there was no point in including a contradictory statement in the Guide. Хотя он и предпочел бы включить в текст определения недвусмысленную формулировку, если обоснование предложенного изменения не принимается, то нет никакой необходимости включать в Руководство противоречивое утверждение.
In parallel with the model, the workshop recommended the development of a prospector's guide, documenting the data contained in the model and including a narrative of the steps taken to validate proxy data. Параллельно с моделью практикум рекомендовал разработать поисковое руководство, в котором будут документально изложены данные, лежащие в основе модели, и которое будет включать описание шагов, предпринимаемых для проверки представляемых данных.
The international disarmament agenda should, in our view, encompass a program for managing disarmament, including the secure and environmentally safe handling of material from weapons scheduled for destruction. На наш взгляд, международная программа ядерного разоружения должна включать программу координации процесса разоружения, включая безопасное и экологически чистое обращение с материалами, которые были демонтированы с вооружений и которые планируется уничтожить.
The observer for Fiji expressed strong support for the entire draft declaration as currently worded, including articles 5, 9 and 32. He expressed the view that a definition of indigenous peoples was neither necessary nor desirable. Наблюдатель от Фиджи решительно поддержал проект декларации в целом в его нынешнем виде, включая статьи 5, 9 и 32, однако посчитал нецелесообразным и нежелательным включать в текст определение понятия "коренные народы".
The responsibility borne by one party to a conflict for clearing the other party's territory may cover a range of measures, including financial, technical, information, humanitarian and other forms of assistance. Ответственность одной стороны в конфликте за очистку территории другой стороны может включать в себя различные формы помощи, в том числе финансовую, техническую, информационную, гуманитарную и другие.
The view was also expressed that the scope should cover the unlawful use of radioactive materials, including the dumping of radioactive wastes, resulting in serious damage to the environment. Было также высказано мнение о том, что сфера охвата должна включать незаконное использование радиоактивных материалов, включая захоронение радиоактивных отходов, повлекшее за собой серьезный ущерб окружающей среде.
The demographic information provided in paragraph 2 of the report was too brief, and should have included a statistical table setting out population trends among the various ethnic communities, including variations between the majority group, the Kinh, and the 53 ethnic minorities. Демографическая информация, представленная в пункте 3 доклада, является слишком краткой; она должна была бы включать таблицу со статистическими данными о тенденциях в области народонаселения с разбивкой по различным этническим общинам, включая информацию о различиях в группе большинства населения, группе кинь и 53 этнических меньшинств.
The seminar, which will take place in Geneva on 7 and 8 February 2001, will include participants from a broad base, including government representatives and experts from international organizations, universities and non-governmental organizations. Семинар, который состоится в Женеве 7 и 8 февраля 2001 года, будет включать широкий круг участников, включая представителей правительства, а также экспертов из международных организаций, университетов и неправительственных организаций.
The contribution of the Statistical Commission will include its ongoing work in the field of health statistics, including the report on health statistics which is before the fortieth session of the Commission. Материалы Статистической комиссии будут включать информацию о ее текущей работе в области статистики здравоохранения, включая доклад о статистике здравоохранения, представленный на рассмотрение Комиссии на ее сороковой сессии.