Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Including - Включать"

Примеры: Including - Включать
Stresses that the Internal Justice Council can help to ensure independence, professionalism and accountability in the system of administration of justice, and requests the Secretary-General to entrust the Council with including the views of both the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal in its reports; подчеркивает, что Совет по внутреннему правосудию может содействовать обеспечению независимости, профессионализма и подотчетности в рамках системы отправления правосудия, и просит Генерального секретаря поручить Совету включать мнения как Трибунала по спорам, так и Апелляционного трибунала в свои доклады;
Recalling its decision to convene an international meeting in 2004, including a high-level segment, to undertake a full and comprehensive review of the implementation of the Programme of Action, as called for in the Plan of Implementation, ссылаясь на свое решение созвать в 2004 году международное совещание, которое будет включать этап заседаний высокого уровня, для проведения полного и всеобъемлющего обзора осуществления Программы действий, как это предусмотрено в Плане выполнения решений,
Lastly, the reform of the Security Council should promote a better relationship between the Members of the Council and other United Nations Member States, and enhance transparency and efficiency in the Council's working methods, including democratization of its proceedings. и последнее, реформа Совета Безопасности должна содействовать улучшению взаимоотношений между Советом и другими государствами - членами Организации, повышению транспарентности и методов его работы, включать демократизацию процедур его деятельности.
Instructs the Committee on Social Issues, Employment and Professional Training and the secretariat to engage in the consultations needed - including the organization of a joint preparatory meeting in 2012 - to ensure that the joint working group can begin functioning as from 2013. поручает Комитету по социальным вопросам, вопросам труда и профессиональной подготовке и секретариату провести необходимые консультации, которые должны включать организацию в 2012 году совместного подготовительного совещания, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование совместной группы начиная с 2013 года.
International monitoring and assistance would include the monitoring and verification of a large number of military personnel, including the redeployments of the parties' respective armed forces and the monitoring of some 39,000 military personnel within joint/integrated units. Международный контроль и международная помощь будут включать наблюдение и контроль за значительными контингентами военнослужащих, включая передислокацию соответствующих вооруженных сил сторон, и наблюдение за примерно 39000 военнослужащих в составе объединенных/сводных подразделений.
She identified the issues to be considered: the definition of non-technical measures and their connection to market-based instruments; possible measures on the regional and local scale, including their potential and costs; and how to treat non-technical measures and include them in integrated assessment modelling. Она обозначила вопросы для рассмотрения: определение нетехнических мер и связь с рыночными инструментами; возможные меры на региональном и местном уровнях, включая их потенциал и издержки; и каким образом трактовать нетехнические меры и включать их в разработку моделей для комплексной оценки.
(c) The members of the commission should include indigenous peoples at all levels, including as commissioners, monitors or staff, and their nomination and appointment should be conducted transparently and in consultation with indigenous peoples. с) Комиссия должна включать представителей коренных народов на всех уровнях, в том числе на уровне членов комиссии, наблюдателей или вспомогательного персонала, и выдвижение кандидатов и их назначение должно происходить на основе принципа транспарентности и после консультации с коренными народами.
The committee or mechanism established under the optional protocol should be composed of key international lawyers experienced in international law and indigenous human rights, including the Declaration, selected by indigenous peoples and States in collaboration. комитет или механизм, созданный в соответствии с факультативным протоколом, должен включать в свой состав ведущих специалистов по международному праву, имеющих опыт в сфере международного права и прав человека коренных народов, включая Декларацию, отобранных совместно коренными народами и государствами.
Requests the UNDP Evaluation Office to better mainstream the principles of gender equality throughout its evaluation work, including in efforts to reinforce a culture of evaluation in the organization, and to report on its efforts in future reports; просит Управление по вопросам оценки ПРООН лучше учитывать принцип гендерного равенства во всей работе по проведению оценок, в том числе при осуществлении усилий, направленных на закрепление культуры обязательности оценки в рамках организации, и включать информацию о таких усилиях в будущие доклады;
Recommends that the Commission on the Status of Women continue to include in its agenda the situation of older women, particularly those who are most vulnerable, including those living in rural areas; рекомендует Комиссии по положению женщин продолжать включать в свою повестку дня вопросы, связанные с положением женщин старшего возраста, особенно женщин, находящихся в наиболее уязвимой ситуации, включая проживающих в сельской местности;
Stresses the importance of establishing an economic programme that should include the creation of a framework for private-sector development, including privatizations and improvement of foreign investment conditions, the restructuring of banking and capital markets, the reform of the financial system and adequate social protection; подчеркивает важное значение разработки экономической программы, которая должна включать создание рамок для развития частного сектора, включая приватизацию и улучшение условий для иностранных инвестиций, структурную перестройку банковского сектора и рынков капитала, реформу финансовой системы и адекватную социальную защиту;
Invites the Special Rapporteur on violence against women to continue to include among the urgent issues pertaining to her mandate the violence perpetrated against women migrant workers and to consider including her findings in her report to the Commission on Human Rights at its fifty-third session; предлагает Специальному докладчику по вопросам насилия в отношении женщин продолжать включать в число неотложных вопросов, относящихся к ее мандату, вопрос о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов и рассмотреть возможность включения своих выводов в свой доклад Комиссии по правам человека на ее пятьдесят третьей сессии;
This list should be provided to the secretariat by the Governments for the forthcoming session, and include the routing, composition and schedule of the train (including scheduled stopping times at the borders). Их перечень должен быть предоставлен секретариату правительствами к следующей сессии и должен включать информацию о маршрутах, составе и расписании движения поезда (в том числе о запланированной продолжительности остановок на границах);
Legitimate aims must include the right to engage in the defence of human rights standards, including but not restricted to furthering democratic rights, advocating for constitutional reforms, publicizing opinions and facts critical of government policies and actions and advocating for State accountability; Законные цели должны включать право участвовать в защите норм прав человека, включая укрепление демократических прав, пропаганду конституциональных реформ, распространение мнений и фактов, касающихся критики политики и действий правительства, и выступление за обеспечение подотчетности государства, но не ограничиваясь ими;
Departmental organizational charts should form part of the budget document, including grade levels of posts and sources of funding, differentiating between new or existing posts, as well as redeployments (para. 40) Бюджетная документация должна включать схемы организационных структур департаментов, а также содержать информацию о классах должностей, источниках финансирования и различиях между новыми или существующими должностями, а также о перераспределении должностей (пункт 40)
[NAMAs may comprise individual mitigation actions, sets of actions or programmes [, including sustainable development policies and measures, [REDD], [programmatic CDM], [[no-lose sectoral crediting baselines] and others].] [НАМА могут включать в себя индивидуальные действия по предотвращению, наборы действий или программ [, включая политику и меры в области устойчивого развития, [СВОД], [программное функционирование МЧР], [[беспроигрышные секторальные исходные уровни для кредитования] и другое].]
recognizing that adaptation will involve the independent efforts of a broad range of institutions and actors at the international, national and sub-national levels, including, inter alia, international technical agencies, governments, communities and non-governmental organizations; признание того, что адаптация будет включать независимые усилия широкого круга учреждений и субъектов на международном, национальном и субнациональном уровнях, включая, в частности, международные технические учреждения, правительства, общины и неправительственные организации;
(e) Requesting UNODC to continue to integrate access to justice and access to legal aid, for defendants and suspects as well as for victims, as a component of ongoing and planned technical cooperation and programmes, including regional programmes; е) предложить ЮНОДК и далее включать меры по обеспечению доступа к правосудию и юридической помощи как для обвиняемых и подозреваемых, так и для потерпевших в качестве компонента осуществляемых и планируемых проектов технического сотрудничества и программ, включая региональные программы;
Also request the secretariat to include in the biannual reports information on the resources available (including in-kind contributions and United Nations programme support) and the expenditure on each item specified in the budget, as well as highlighting significant developments; просят также секретариат включать в полугодовые доклады информацию об имеющихся ресурсах (в том числе о взносах в натуральной форме и поддержке по линии программ Организации Объединенных Наций) и расходах по каждой позиции, указанной в бюджете, и сведения о существенных изменениях;
Information on the Convention on the Rights of the Child and on HIV/AIDS issues, including the teaching of life-skills, should be incorporated in school curricula, while different strategies should be designed to distribute such information to children who cannot be reached through the school system; Информацию о Конвенции о правах ребенка и ВИЧ/СПИДе, а также обучение навыкам здорового образа жизни следует включать в школьные учебные программы, а для распространения такой информации среди детей, которые не охвачены школьной системой, необходимо разрабатывать иные стратегии;
(a) Security of tenure: Governments should ensure legal security of tenure for indigenous peoples, including effective protection from forced evictions and, possibly, the legalization of informal settlements. а) правовые гарантии проживания: правительствам следует предоставить коренным народам правовые гарантии проживания, которые должны включать эффективную защиту от принудительных выселений и могут включать легализацию неформальных поселений.
The report will be prepared in consultation with the respective oversight bodies, drawing on the expertise of relevant United Nations entities and taking fully into account all relevant resolutions on accountability, including: Доклад будет подготовлен по результатам консультаций с соответствующими органами надзора на основе знаний, накопленных в соответствующих структурах Организации Объединенных Наций, и с учетом всех соответствующих резолюций по вопросам отчетности и будет включать:
(c) that such reparation shall take the form of compensation covering the totality of the injuries caused by the internationally wrongful acts of the Democratic Republic of the Congo, including loss of earnings, and shall also include interest. с) что такая репарация должна принять форму компенсации, охватывающей всю совокупность вреда, причиненного международно-противоправными деяниями Демократической Республики Конго, включая потерю заработка, и должна также включать проценты.
A good dataset should provide a range of characteristics of the housing sector and comprehensive assessment of housing needs, including indicators on the types and conditions of housing, the demographic characteristics and forecasts, and market values. Наборы данных должны включать целый ряд параметров, характеризующих состояние жилищного сектора, а также всестороннюю оценку жилищных потребностей, включая данные о типах и состоянии жилого фонда, демографические показатели и прогнозы и информацию о рыночной стоимости жилья;
Noting that the timely and effective implementation of the Convention would help to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and encouraging affected country parties to include, as appropriate, in their national development strategies measures to combat desertification, отмечая, что оперативное и эффективное осуществление Конвенции способствовало бы достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, и рекомендуя затрагиваемым странам-участницам при необходимости включать в свои национальные стратегии развития меры по борьбе с опустыниванием,