| The High Contracting Parties should consider including timelines and other benchmarks in future recommendations. | Высоким Договаривающимся Сторонам следует рассмотреть вопрос о том, чтобы включать в будущие рекомендации сроки выполнения и другие показатели. |
| Misappropriation and embezzlement may involve any State property, including securities or other valuables. | Присвоение или растрата может включать в себя любое иное государственное имущество включая ценные бумаги и иные ценности. |
| This can involve very severe punishment, including discharge. | Эти меры могут включать весьма суровые меры наказания, в том числе увольнение. |
| This should include the design and execution of priority anti-discrimination programmes, including affirmative action measures. | Данный процесс должен включать в себя разработку и осуществление приоритетных программ по борьбе с дискриминацией, в том числе программ позитивных действий. |
| Executive heads should incorporate evaluation, including self-evaluation results, in their annual reporting to legislative bodies. | Исполнительным главам следует включать результаты оценок, в том числе самооценок, в их ежегодные доклады руководящим органам. |
| Records should include information regarding the type, the model, the calibre of arms and any identification markings, including serial numbers. | В учетные записи следует включать информацию о типе, модели, калибре оружия и о любой опознавательной маркировке, в том числе серийных номерах. |
| Comments were made on how results of the evaluation should feed into the strategic plan, including advanced planning for evaluation. | Были высказаны замечания относительно того, каким образом включать результаты оценки в стратегический план, в том числе в отношении заблаговременного планирования мероприятий по оценке. |
| JIU is equipped with the full range of up-to-date methodologies, which may include system-wide based techniques and analytical review methods including surveys. | ОИГ располагает полным комплектом современных методологий, которые могут включать в себя общесистемные методики и методы аналитического обзора, включая обследования с использованием опросных листов. |
| It shall also include a full description of the inducement system required in Annex 11, including the associated monitoring strategies. | Он также должен включать полное описание системы мотивации, предусмотренной в приложении 11, включая соответствующие принципы мониторинга. |
| These methods could include international cooperation and combining and validating data from different sources, including existing and new sensor capabilities and distribution. | Эти методы могут включать международное сотрудничество и обобщение и проверку данных из разных источников, в том числе использование существующей и новой измерительной аппаратуры и систем распределения. |
| The Special Rapporteur notes that these should also include explicit provisions for the human rights of migrants, including irregular migrants. | Специальный докладчик отмечает, что в них следует также включать конкретные положения о правах человека мигрантов, включая мигрантов с неурегулированным статусом. |
| Such resources should include ODA and innovative mechanisms, including a tax on financial transactions. | Такие ресурсы должны включать ОПР и инновационные механизмы, в том числе налог на финансовые транзакции. |
| The new agenda must also include a strong accountability framework, including accountability of the private sector. | Новая повестка дня должна также включать мощную структуру подотчетности, включая подотчетность частного сектора. |
| The independent Bid Protest System will include a review committee of representatives from various offices within the Secretariat, including the Ethics Office. | Эта независимая система опротестования результатов торгов будет включать комитет по пересмотру решений, состоящий из представителей разных подразделений Секретариата, включая Бюро по вопросам этики. |
| Most organizations agree on defining production so as to include all production within national boundaries, including offshore production. | Большинство организаций согласны с тем, что добыча должна включать всю добычу в пределах национальных границ, в том числе добычу из морских месторождений. |
| The framework includes a database system specifically designed for forecasting purposes, including past trends and available knowledge in a coherent framework. | Эта система должна включать в себя базу данных, специально предназначенную для целей прогнозирования и содержащую данные о прошлых тенденциях и имеющихся знаниях, организованные в виде согласованной системы. |
| The annex will include acknowledgements and a bibliography, including references to websites. | Приложение будет включать выражение признательности и библиографию, в том числе ссылки на веб-сайты. |
| There was a need to build South-South cooperation into all international programmes in support of development, including those of international financial agencies. | Необходимо включать сотрудничество Юг-Юг во все международные программы в поддержку развития, включая программы международных финансовых учреждений. |
| This includes all staff-related data, including on posts, salary levels and benefits. | Она будет включать все данные о персонале, в том числе о должностях, заработной плате и субсидиях. |
| What constitutes a military advantage may include a variety of factors, including the security of one's own military forces. | Содержание военного преимущества может включать множество факторов, включая безопасность своих собственных военных сил. |
| Gender issues must be integrated into national development plans, including poverty-reduction strategies, which required investment in the related new skills and capacities. | Гендерные проблемы следует включать в национальные планы развития, в том числе и в стратегии сокращения бедности, для чего необходимы инвестиции в формирование соответствующих навыков и умений. |
| This process will include consultations with African partners, other major donors and international institutions, including the United Nations. | Этот процесс будет включать в себя проведение консультаций с африканскими партнерами, другими крупными донорами и международными институтами, в том числе с Организацией Объединенных Наций. |
| Distortions could include falsifying true story elements or including details from a completely different story. | Искажения могут включать фальсификацию истинных элементов истории или включение деталей из совершенно другой истории. |
| A full fasıl concert would include four different instrumental forms and three vocal forms, including a light classical song, şarkı. | Полный концерт фасыла будет включать четыре различные инструментальные формы и три вокальные формы, включая лёгкую классическую песню (шаркы). |
| Plasticity of this type can occur throughout the lifespan and may involve many kinds of behavior, including some emotional reactions. | Пластичность этого типа может проявляться на протяжении всей жизни и может включать в себя многие виды поведения, включая некоторые эмоциональные реакции. |