Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Including - Включать"

Примеры: Including - Включать
The Fifth Committee would therefore need to consider whether to continue including part one: plan outline in the strategic framework. Поэтому Пятому комитету необходимо подумать, продолжать ли включать часть первую: наброски плана в стратегические рамки.
Perhaps further efforts would also include interfacing with similar initiatives outside the United Nations, including regional and interregional initiatives. Возможно, последующие усилия будут также включать взаимодействие с аналогичными инициативами вне Организации Объединенных Наций, в том числе с региональными и межрегиональными инициативами.
The question of including "crop year" as a mandatory or an optional commercial specification also needed to be clarified. Также предстоит уточнить вопрос о том, следует ли включать позицию "год урожая" в качестве обязательной или факультативной торговой спецификации.
It should also include assistance to build supply-side capacities, including trade-related infrastructure. Она должна также включать содействие наращиванию производственного потенциала, включая связанную с торговлей инфраструктуру.
The Committee's approach to this will involve soliciting inputs from multiple sources, including the subjects of OIOS oversight activities. Подход Комитета к этому вопросу будет включать запрашивание информации из многочисленных источников, в том числе от организаций, являющихся объектами надзорной деятельности УСВН.
Cooperation should also include capacity-building initiatives, including the elaboration and/or revision of national migration and asylum law policies. Сотрудничество должно также включать в себя инициативы по созданию потенциала, включая разработку и/или пересмотр национальной политики в области законодательства по вопросам миграции и убежища.
Adaptation to climate change needs to be included in development plans, including investment programmes, in all countries. Меры по адаптации к изменению климата необходимо включать в планы развития, в том числе в инвестиционные программы, во всех странах.
Such preventive measures could include monitoring the media, including for incitement of genocide and of other crimes. Такие превентивные меры могли бы включать мониторинг средств информации, в том числе в отношении подстрекательства к геноциду и другим преступлениям.
Activities should also include organizing national training sessions for other countries' experts, including those from local or regional authorities. Деятельность также должна включать организацию национальных учебных сессий для других страновых экспертов, в том числе из местных и региональных органов власти.
Such steps may include specific programmes, initiatives, including scholarships for girls, and other temporary special measures. Такие шаги могут включать конкретные программы и инициативы, в том числе стипендии для девочек, и другие специальные меры временного характера.
Disaster preparedness strategies also need to include and address the prevention of violations or abuses including those committed against the displaced. Стратегии по готовности к стихийным бедствиям также должны включать и решать вопросы предупреждения нарушений прав человека, в том числе совершенных в отношении перемещенных лиц.
Other measures might include the provision of financial subsidies to employers, including tax reductions, vocational guidance and placement services. Другие меры могут включать в себя представление финансовых субсидий работодателям, включая сокращение налогов, профессиональную ориентацию и деятельность служб занятости.
Accordingly, appropriate policies and measures could be integrated into urban development planning, including by involving the utilities at an early stage. Следовательно, в планы городского строительства можно было бы включать соответствующие стратегии и меры, в том числе путем привлечения на ранних этапах предприятий коммунального обслуживания.
The Board previously recommended that the Administration's anticipated cost forecast should include a robustly calculated and auditable estimate for all future costs, including estimates for change orders and risks, including the potential need for acceleration payments and claims. Комиссия ранее рекомендовала администрации включать в прогноз предполагаемых расходов точно рассчитанную и поддающуюся проверке смету всех будущих расходов, в том числе оценку распоряжений о внесении изменений и рисков, включая потенциальную необходимость ускорения выплат и требований.
Secondly, we need to adopt the gender perspective in all peacekeeping operations and other relevant activities, including women's increased involvement in decision-making processes so as to mitigate the negative impact of illegal activities perpetrated against them, including acts committed by individuals participating in such activities. Во-вторых, мы должны включать гендерную тематику во все операции по поддержанию мира и в другие виды соответствующей деятельности, добиваясь активизации участия женщин в процессах принятия решений, чтобы смягчать отрицательные последствия противозаконных действий против них, включая поступки отдельных лиц, которые принимают участие в такой деятельности.
In paragraph 39 of resolution 68/254, the General Assembly requested the Secretary-General to entrust the Internal Justice Council with including the views of the Tribunal in its annual reports. В пункте 39 резолюции 68/254 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря поручить Совету по внутреннему правосудию включать мнения Трибунала в свои ежегодные доклады.
Data to produce socio-demographic statistics would be collected through survey(s), with potential for including information from public and private-sector administrative sources in the future. Сбор данных для подготовки социально-демографической статистики ведется на основе обследования (обследований), при этом предусматривается возможность в будущем включать информацию, поступающую из административных источников государственного и частного сектора.
The Special Rapporteur believes that the composition of the governing body of a national institution should be as diverse as possible, including representatives from civil society and people with relevant human rights experience. Специальный докладчик считает, что состав руководящего органа национального учреждения должен быть как можно более разнообразным и включать представителей гражданского общества и соответствующих специалистов сферы прав человека.
This could include, inter alia, sharing experience and advice on the use of temporary special measures with civil society and Government officials, including electoral authorities. Это могло бы включать, среди прочего, обмен опытом и рекомендациями в отношении использования временных специальных мер с гражданским обществом и государственными должностными лицами, включая представителей выборных органов.
The scope of the subprogramme will encompass the integration of public policies and institution-building for environmental management, including urban and land-use issues. Деятельность в рамках подпрограммы будет включать интеграцию государственной политики и организационное строительство в области природопользования, включая вопросы городского хозяйства и землепользования.
This can include initiatives to host interreligious platforms for cooperation and dialogue at various levels of leadership, including the local, regional and international levels. Она может включать в себя инициативы, направленные на организацию межрелигиозных площадок для сотрудничества и диалога на различных руководящих уровнях, в том числе на местном, региональном и международном уровнях.
Every needs assessment must include an analysis of the challenges and opportunities for women's political participation in the country concerned, including the potential value of temporary special measures. Каждая оценка потребностей должна включать анализ проблем и возможностей с точки зрения участия женщин в политической деятельности в соответствующей стране, включая потенциальную ценность временных специальных мер.
Each Party may include in its national action plan additional strategies to achieve its objectives, including the use or introduction of standards for mercury-free artisanal and small-scale gold mining and market-based mechanisms or marketing tools. Каждая Сторона может включать в свой национальный план действий дополнительные стратегии для достижения своих целей, включая применение и внедрение стандартов безртутной кустарной и мелкомасштабной золотодобычи, а также рыночных механизмов или маркетинговых инструментов.
Indicators of psychological abuse can include severe psychological manifestations, including fear, a poor ability to make decisions, apathy, withdrawal and depression. Показатели психологического насилия могут включать ярко выраженные психологические проявления, включая страх, неспособность самостоятельно принимать решения, апатию, уход в себя и депрессию.
It will include integrated and cross-scale analysis of these dynamics, including feedback, synergies, time-lags, tipping points, resilience, cross-regional interrelations, and trade-offs. Она будет включать комплексный и межмасштабный анализ данной динамики, в том числе обратные и синергические связи, критические точки, резистентность, межрегиональные взаимосвязи и компромиссы.