Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Including - Включать"

Примеры: Including - Включать
Measurement of poverty and inequality should go beyond gross domestic product to include other elements, reflecting socio-economic and structural realities, including those of the middle-income countries. Оценка масштабов нищеты и неравенства не должна ограничиваться рамками валового внутреннего продукта, а должна включать и другие параметры, отражающие социально-экономические и структурные реалии, в том числе стран со средним уровнем дохода.
A core strategy for addressing the problem involved legislative review, monitoring of the compliance of industry and international cooperation, including mechanisms for the recovery of assets. Основные стратегические направления деятельности по решению данной проблемы должны включать пересмотр законодательства, контроль за его соблюдением промышленными предприятиями и укрепление международного сотрудничества, в том числе создание механизмов возвращения активов.
This information shall contain a detailed description of the particulars of the type to be approved, including drawings, diagrams and pictures as necessary. Эта информация должна включать подробное описание характеристик типа, подлежащего официальному утверждению, в том числе, при необходимости, чертежи, диаграммы и рисунки.
These discussions will include, inter alia, consideration of potential partners for this activity, including the possible role of the European Bank for Reconstruction and Development. Эти обсуждения будут включать, среди прочего, рассмотрение вопроса о потенциальных партнерах для данной деятельности, включая возможную роль Европейского банка по реконструкции и развитию.
Some non-core topics are not very relevant for UNECE countries, at least in terms of including them in the housing census programme. Некоторые дополнительные признаки не очень релевантны для стран ЕЭК ООН, по крайней мере не настолько, чтобы включать их в программу переписи жилищного фонда.
That may include institutional developments, plans or programmes, including resources allocated and statistical data, or any other information that the State party considers relevant. Это может включать в себя институциональные изменения, планы или программы, включая выделенные на них ресурсы и статистические данные, или любую иную информацию, которую государство-участник считает имеющей отношение к делу.
The consideration need not be financial but could include other forms of payment, such as benefits in kind, including accommodation or drugs. Вознаграждение не обязательно является денежным; оно может включать другие формы оплаты, например вознаграждение в натуральной форме, в том числе размещение или наркотики.
Businesses should include human rights principles, including provisions on the prevention of and protection against slavery and slavery-like practices, in all contracts with famers, suppliers and subcontractors. Предприятия должны включать правозащитные принципы, в том числе положения о предотвращении рабства и сходных с рабством видов обращения и защите от них, во все договоры, которые они заключают с фермерами, поставщиками и субподрядчиками.
Encourages UNV to develop new forward-looking and innovative approaches to integrating volunteerism into programmes and initiatives, including those involving South-South cooperation; побуждает ДООН к выработке новых дальновидных и новаторских подходов, позволяющих включать добровольческую деятельность в различные программы и инициативы, включая те из них, которые касаются сотрудничества Юг - Юг;
A recommendation from the project was that the ICF should be further developed to include other significant business processes, including aspects of programming. В результате осуществления этого проекта была вынесена рекомендация, согласно которой СВК должна быть доработана, с тем чтобы включать другие важные деловые процессы, в том числе аспекты составления программ.
Identification of such sites can be undertaken using a phased approach, including: Подход к выявлению этих участков может быть поэтапным и включать следующее:
This will underpin our long-term relationship, extending well beyond 2014, and cover a broad range of bilateral activities, including development assistance. Это соглашение подкрепит наши долгосрочные отношения, причем и спустя долгое время после 2014 года, и будет включать широкий круг двусторонних мероприятий, в том числе помощь в целях развития.
(c) include implementation of the Convention on the agendas of regional meetings and activities, including ministerial and high-level regional consultations. с) включать осуществление Конвенции в повестки дня региональных совещаний и мероприятий, включая министерские и высокого уровня региональные консультации.
Elements of the strategy could include the development of partnerships, which can enable the provision of resources including technical expertise, exchange of ideas and information, and personnel. Элементы этой стратегии могли бы включать налаживание партнерских связей, обеспечивающих возможность привлечения ресурсов, включая технические знания, обмен идеями и информацией, а также кадры.
We agree with the Secretary-General's assessment that this force should include a highly mobile and responsive capacity, including a strong air component. Мы согласны с оценкой Генерального секретаря о том, что эти силы должны включать высокомобильные силы, способные оказать отпор противнику, включая эффективный воздушный компонент.
The capacity building in this regard will include development of human resources and availability of necessary technical equipment, including for detection of dangerous or sensitive goods. В этой связи укрепление потенциала будет включать в себя развитие людских ресурсов и обеспечение наличия необходимого технического оборудования, в том числе для целей обнаружения опасных товаров или товаров, требующих дополнительных мер предосторожности.
It should include input from a broad range of stakeholders including all levels of Government, non-governmental organizations and the general public within the country. Он должен включать сведения от широкого спектра заинтересованных организаций и лиц, включая все уровни правительства, неправительственные организации и общественность страны.
This should involve a review of existing systems to monitor and register polluting emissions, including how information on pollutant releases currently flows among the various institutions. Эта работа должна включать в себя анализ существующих систем мониторинга и регистрации загрязняющих выбросов, включая анализ каналов, по которым в настоящее время осуществляется обмен информацией о выбросах загрязнителей между различными учреждениями.
This should include laws ensuring that women, including indigenous women, can remain in their homes upon marriage dissolution or the death of a spouse. Они должны включать законы, обеспечивающие такое положение, при котором женщины, включая женщин - представительниц коренных народов, могут оставаться в их домах после расторжения брака или кончины супруга.
Accordingly, human rights should be integrated into all health sector policies, including those bearing upon the skills drain. В этой связи вопросы прав человека необходимо включать во все направления политики в секторе здравоохранения, в том числе в политику, оказывающую влияние на утечку специалистов.
That includes agency work at the country level as well as the activities of the principal organs, including the General Assembly and the Security Council. Эти усилия должны включать работу специализированных учреждений на уровне стран, а также деятельность основных органов, включая Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности.
This strategy must encompass actions on all fronts, from immediate repression to long-term prevention, including a comprehensive legal framework, as called for in General Assembly resolution 49/60. Эта стратегия должна включать меры, осуществляемые во всех областях, начиная с безотлагательных мер подавления и заканчивая долгосрочным предупреждением, включая всеобъемлющие правовые рамки, о которых говорится в резолюции 49/60 Генеральной Ассамблеи.
Reports should summarize available data on the incidence of sale of children in the State party, including: В доклады следует включать резюме имеющихся данных о масштабах торговли детьми в государстве-участнике, включая:
It must include detailed inventories of civilian and military fissile material, including that obtained from the dismantling of warheads under bilateral nuclear disarmament treaties or unilateral arrangements. Она должна включать детальные инвентарные сводки гражданского и военного расщепляющегося материала, включая материал, получаемый за счет демонтажа боеголовок по двусторонним договорам о ядерном разоружении или в рамках односторонних мероприятий.
This kind of mirage can involve almost any kind of distant object, including such things as boats, islands, and coastline. Этот вид миража может включать практически любой вид удаленного объекта, в том числе такие вещи, как лодки, острова и побережья.