| My country, along with the other nuclear-weapon States, is determined to implement this road map and is preparing for the 2015 deadline. | Моя страна вместе с другими государствами, обладающими ядерным оружием, преисполнена решимости реализовать эту дорожную карту и подготовиться к предельному сроку - 2015 году. |
| The Committee recommends that the State party undertake to adopt and implement a comprehensive plan on disaster risk reduction which is fully accessible and fully inclusive. | Комитет рекомендует государству-участнику принять и реализовать всеобъемлющий план по уменьшению опасности стихийных бедствий, являющийся в полной мере доступным и всеохватным. |
| Low inflation enabled most of these economies to implement an accommodative monetary policy, which entailed keeping interest rates stable or reducing them. | Низкий уровень инфляции позволил большинству этих экономик реализовать гибкую кредитно-денежную политику, то есть оставить процентные ставки на прежнем уровне или снизить их. |
| After doing so, M&E specialists are invited to submit and implement a knowledge application plan to work towards an advanced certificate. | После этого специалистам по контролю и оценке было предложено представить и реализовать план применения полученных знаний для получения свидетельства о повышении квалификации. |
| Organizations may choose to implement a utility service, a repository, a file cache, or some other mechanism. | Организации могут предпочесть реализовать источник данных в виде вспомогательной службы, хранилища, файлового буфера или какого-либо другого механизма. |
| Thanks to the support of international partners it has been possible to implement programmes such as PRAJUST (Programme to support judicial reform in Chad). | Поддержка международных партнеров позволила реализовать такие программы как ПРАЮСТ (Программа поддержки судебной реформы в Чаде). |
| B.C. CEDAW Group noted that despite accepted UPR recommendations the Canadian and British Columbia Governments have yet to implement a strategy to address the causes or consequences of violence against Aboriginal women and girls. | Группа по КЛДЖ в БК отметила, что, несмотря на выраженное согласие с рекомендациями УПО, правительствам Канады и Британской Колумбии еще лишь предстоит реализовать стратегию, направленную на устранение причин и последствий насилия в отношении женщин и девочек, относящихся к коренным народам. |
| CEDAW urged Uzbekistan to implement a comprehensive national plan of action for the advancement of women and to strengthen the understanding of equality of women and men. | КЛДЖ настоятельно призвал Узбекистан реализовать всеобъемлющий национальный план действий по улучшению положения женщин и углубить осознание принципа равенства женщин и мужчин. |
| I've already convinced MacLaren's to implement a new green initiative. | Я уже убедил "МакЛарен" реализовать новую "зеленую" инициативу |
| To devise and implement, jointly with other public bodies and civil society associations, programmes and strategies for training readers. | совместно с другими общественными организациями и гражданскими объединениями разработать и реализовать на практике программы и стратегии по формированию контингента читателей; |
| The position should carry with it sufficient resources - human and financial - to define and implement a comprehensive information management strategy for the entire Secretariat. | Сотрудник на этой должности должен располагать достаточными ресурсами, как кадровыми, так и финансовыми, с тем чтобы разработать и реализовать комплексную стратегию в области управления информацией для всего Секретариата. |
| Complete and implement arrangements to place fissile material no longer required for military purposes under international verification. | сформировать и реализовать механизмы с целью поставить под международный контроль расщепляющийся материал, более не требующийся для военных целей. |
| In order to implement the above concrete actions the international arrangement might adopt a longer-term programme of work with cycles and periodic reviews at the end of each cycle. | Чтобы реализовать вышеупомянутые конкретные меры, международный механизм может принять более долгосрочную программу работы, предусматривающую проведение цикличных и периодических обзоров по завершении каждого цикла. |
| If fully funded, the Agency will be able to implement its medium-term plan to improve services for refugees and their living conditions. | В случае полного финансирования Агентство сможет реализовать свой среднесрочный план улучшения качества услуг, предоставляемых беженцам, и улучшения их условий жизни. |
| It is imperative this time that we ensure the full implementation of our pledges, as we must implement the Paris Declaration on Aid Effectiveness. | На этот раз нам совершенно необходимо обеспечить выполнение принятых нами обязательств в полной мере, и именно так мы должны реализовать Парижскую декларацию об эффективности помощи. |
| To attain those targets, the Prime Minister had required all sectors and government agencies to implement the recommended measures and to employ gender mainstreaming in formulating and implementing national policies. | Для достижения этих целей премьер-министр Вьетнама призвал все секторы и правительственные учреждения реализовать рекомендованные меры и учитывать гендерные факторы при формулировании и реализации основных направлений государственной политики. |
| Her Government had made serious efforts, through legislative, judicial and administrative measures, to implement the international human rights instruments to which China was a State party. | Правительство Китая приложило существенные усилия к тому, чтобы с помощью мер законодательного, судебного и административного характера реализовать положения международных документов по правам человека, государством-участником которых является Китай. |
| Namibia called upon the Government of Morocco to accept and implement the peace plan so as to enable the people of Western Sahara to determine their own future. | Намибия призывает правительство Марокко принять и реализовать мирный план, с тем чтобы предоставить народу Западной Сахары возможность самому определить свое будущее. |
| The Kenyan Government should implement an awareness-raising programme regarding the new laws, and a comprehensive overall plan should be implemented in that regard. | Кенийское правительство должно провести кампанию по разъяснению новых законов и реализовать общий комплексный план в этой связи. |
| We call upon the multilateral and bilateral donors to achieve and implement their concrete commitments to support NEPAD programmes to enable Africa to address its economic and social challenges. | Мы призываем многосторонних и двусторонних доноров реализовать и выполнить взятые ими конкретные обязательства по оказанию помощи программам по линии НЕПАД, с тем чтобы позволить Африке решить стоящие перед ней экономические и социальные проблемы. |
| The company is ready to implement call processing scenarios of any complexity: using automated information services, distributed call forwarding between operators and customer's employees, etc. | Компания готова реализовать сценарий обслуживания вызовов любой степени сложности: с применением автоматизированных справочных служб, распределенной переадресации звонков между операторами и сотрудниками заказчика и т.д. |
| Naive algorithms are easy to understand and implement, but they are not optimal, since they can be much slower than other algorithms. | Наивные алгоритмы легко понять и реализовать, но они не оптимальны, поскольку они могут быть существенно медленнее других алгоритмов. |
| In June 2012, Cloudflare partnered with various web hosts, including HostPapa, to implement its "Railgun" technology. | В июне 2012 Cloudflare начали сотрудничать с некоторыми хостерами, включая HostPapa, чтобы реализовать технологию «Railgun». |
| This is precisely the idea that we want to implement now! | Именно в этом заключается идея, которую мы хотим реализовать сейчас! |
| As Bush writes, "Thus science may implement the ways in which man produces, stores, and consults the record of the race". | Как писал Буш: «Таким образом, наука может реализовать способы, с помощью которых человек создает, хранит и использует свой опыт». |