Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Реализовать

Примеры в контексте "Implement - Реализовать"

Примеры: Implement - Реализовать
Next steps: The UNECE is ready to discuss with UN Habitat on how to successfully implement this proposal and to cooperate with it in order to achieve our common goals. Следующие шаги: ЕЭК ООН готова обсудить с Хабитат ООН вопрос о том, каким образом можно было бы успешно реализовать данное предложение, а также вопрос о налаживании сотрудничества в интересах достижения общих целей.
It's a great feature and you can implement same relationship in 3dsmax using batch render command with "scene states" where you can specify lighting options and "render preset" where you can specify rendering properties. Мне показалось это очень удобным. Похожую функциональность можно реализовать в максе с помощь Batch Render-а, указав для каждой задачи свои Scene State-ы и Render Preset-ы.
If all values are objects, then the ability to implement transparent forwarding objects is sufficient, since the first message sent to the forwarder indicates that the future's value is needed. Если все значения являются объектами, то достаточно возможности реализовать прозрачные объекты для пересылки значения, поскольку первое же сообщение к пересылающему объекту обозначит необходимость вычисления значения future.
They met right around that time, they agreed on common action and they put together an emergency joint operation center in Conakry to try and work together to finish this disease and get it stopped, to implement the strategies we talked about. Именно в это время они провели встречу и согласовали план действий, основали центр неотложной помощи совместного действия в Конакри, чтобы сообща побороть эту болезнь, реализовать стратегии, о которых мы говорим сегодня.
In short, they are asked to implement something that they did not formulate, thereby making the efforts of the poor rather similar to the charge of the Light Brigade: theirs was not to question why; theirs was but to do or die. Одним словом, их просят реализовать то, что они не формулировали, и поэтому усилия бедных скорее похожи на «атаку Легкой бригады»: вопросы недопустимы; нужно выполнить приказ или умереть.
Noting some pending requests for visits by special procedures, the Czech Republic asked whether and in what time frame would these mandate holders be able to visit the country and (a) recommended that Cuba issue and implement a standing invitation to all special procedures. Отмечая некоторые неотвеченные просьбы специальных процедур о посещении страны, Чешская Республика спросила, смогут ли эти мандатарии сделать это и когда, и а) рекомендовала Кубе направить и реализовать постоянное приглашение всем специальным процедурам.
Further encourages the Office of the High Commissioner to engage in and implement in full the objectives of the Delivering as One initiative; призывает Управление Верховного комиссара принять участие в реализации инициативы «Единство действий» и в полном объеме реализовать ее цели;
We appreciate that the costs of our own negligence to implement the obligations under CEDAW will deny Solomon Islanders their rights and freedom and a life of peaceful co- existence and prosperity that must be enjoyed by all citizens. Мы осознаем, что несоблюдение нами своих обязательств по КЛДЖ приведет к тому, что жители Соломоновых Островов не смогут реализовать свои права и свободы и не смогут наслаждаться мирным сосуществованием и процветанием, на которое имеют право все граждане.
My vision is of a United Nations in which this inability has been cured by bringing in a new, top-rank technology leadership, able to develop and implement an ICT strategy for the United Nations as a whole. Моей целью является такая Организация Объединенных Наций, в которой указанные недостатки устранены благодаря созданию на высоком уровне новой структуры управления техническими службами, способной разработать и реализовать стратегию в области ИКТ для Организации Объединенных Наций в целом.
The project involves capacity- building in national institutions and industry; energy assessments in participating plants to identify and implement options to reduce energy;, and a review of national policies and other factors that might influence industry to reduce greenhouse gasGHG emissions. Он предусматривает укрепление потенциала национальных учреждений и промышленного сектора, проведение энергетических оценок на участвующих предприятиях с целью определить возможности сокращения энергопотребления и реализовать соответствующие подходы на практике и анализ национальной политики и других факторов, которые могли бы побудить промышленный сектор сократить выбросы парниковых газов.
The inventive complex makes it possible to implement a practically unlimited number of the game scripts like a golf game for one player and also for a team game, on any space including remote areas. Комплекс позволит реализовать практически неограниченное количество сценариев игры, подобных игре в гольф, как для одного игрока, так и для игры в команде, на любом пространстве в том числе, на нескольких удаленных, друг от друга территориях.
As modulo-65,535 addition is considerably simpler and faster to implement than modulo-65,521 addition, the Fletcher-32 checksum is generally a faster algorithm. Поскольку остаток по модулю 65535 значительно проще и быстрее реализовать, чем остаток по модулю 65521, контрольная сумма Fletcher-32 обычно является более быстрым алгоритмом.
Notice: Read my new article about flash streaming "Flash Video (FLV) Streaming with Nginx" to learn, how to implement streaming server with nginx. Notice: Читайте мою новую статью о стриминге видео "Стриминг Flash Video при помощи Nginx" чтобы узнать, как реализовать стриминг сервер на nginx.
Until registrations end on December 31, 2012, the registrant must implement a specific product stewardship plan and a number of mitigative measures to: До окончания срока регистрации (31 декабря 2012 года) заявитель обязан осуществить конкретный план наблюдения за применением продукта и реализовать ряд мер по смягчению его воздействия, с тем чтобы:
Violations of the right to health subject to direct State remediation include the failure of the State to implement components of the right to occupational health and claims arising from prior State commitments to implement the right. Нарушения права на здоровье, в случае которых государство обязано принять непосредственные меры, включают неосуществление государством какого-либо компонента права на гигиену труда и жалобы, вытекающие из данных ранее государством обещаний реализовать это право.
The join-calculus was developed to provide a formal basis for the design of distributed programming languages, and therefore intentionally avoids communications constructs found in other process calculi, such as rendezvous communications, which are difficult to implement in a distributed setting. Join-calculus был разработан для обеспечения формальной основы для разработки распределённых языков программирования и, следовательно, избегает конструкций связи, обнаруженных в других процессах, таких как обмен рандеву, которые трудно реализовать в распределённом окружении.
No power anywhere, within the region or without, is willing and able to implement the barest vision of a new regional order - or even a vision for parts of it. Никакая сила где-либо, внутри региона или снаружи, не хочет и не может реализовать насущное виденье нового регионального порядка или хотя бы виденье его части.
These forecasts have been wrong not because EU countries failed to implement the prescribed policies, but because the models upon which those policies relied were so badly flawed. Эти прогнозы были неправильными не потому, что страны ЕС не смогли реализовать предписанные курсы, а потому, что модели, на которые эти политики полагались, были с большими недостатками.
We hope that the necessary legislative action will be taken to implement the constitutional amendments in time for the October elections and that the constitutional process will continue until all outstanding issues are resolved. Мы надеемся, что будут приняты необходимые законодательные меры для того, чтобы реализовать конституционные поправки до октябрьских выборов, и что конституционный процесс будет продолжаться до тех пор, пока не будут решены все оставшиеся вопросы.
The goals are to implement gender equality prospective and a democratic/equitable weight of women in all aspects of life, at the same time offering a possibility to build a dialog between decision making factors and social partners to adopt necessary measures for application of gender equality principle. Задачи состоят в том, чтобы реализовать принцип гендерного равенства и способствовать демократическому/равному положению женщин во всех сферах жизни, при этом обеспечив возможность диалога между лицами, отвечающими за принятие решений, и социальными партнерами в целях принятия необходимых мер для применения принципа гендерного равенства.
The experts will evaluate the global scope of the Secretariat's existing ICT service desk and workstation environment, identify gaps and develop and evaluate tools and vendors that can successfully implement the strategy created by the P-4s. Эксперты проведут оценку всей вычислительной среды Секретариата, включающей службы поддержки и автоматизированные рабочие места, выявят недостатки, разработают и оценят имеющийся инструментарий и поставщиков, которые сумеют успешно реализовать стратегию, разработанную сотрудниками уровня С4.
Moreover, among the strategic guidelines for co-ordination with all the organs of the Ministry, we find: To implement a model of comprehensive care and management that will guarantee that equitable, decentralised care with cultural and gender relevance continues to be given at all three levels. Кроме того стратегические установки, касающиеся координации деятельности всех структур министерства, предписывают "реализовать модель предоставления медицинских услуг и комплексного управления ими, позволяющую обеспечить непрерывное, справедливое и децентрализованное обслуживание, учитывающее конкретные культурные и гендерные особенности, на всех трёх уровнях медицинского обслуживания".
The gist of the emerging approach is to enable the two possessor States to complete their destruction programmes while they, on their part, agree to implement an enhanced package of transparency- and confidence-building measures. Суть того решения, над которым сейчас ведется работа, заключается в том, чтобы дать обоим этим государствам, обладающим химическим оружием, возможность завершить его уничтожение при том понимании, что они со своей стороны согласятся реализовать расширенный пакет мер по повышению транспарентности и повышению доверия.
The new Government has also failed to implement its policy of auditing the ministries during the National Transitional Government period and failed to pursue legal action against former officials who were identified by the Economic Community of West African States as having misappropriated hundreds of thousands of dollars. Новому правительству также не удалось реализовать свою стратегию проверки деятельности министерств в период пребывания у власти Национального переходного правительства, а также привлечь к судебной ответственности бывших чиновников, которые, по данным расследования, проведенного Экономическим сообществом западноафриканских государств, присвоили сотни тысяч долларов США.
At its second meeting held in May 2006, the Conference of the Parties adopted decision SC2/13 on effectiveness evaluation, in which it agreed to implement the elements for the global monitoring plan and decided to establish a provisional ad hoc technical working group to oversee the plan. На своем втором совещании, состоявшемся в мае 2006 года, Конференция Сторон приняла решение СК2/13 об оценке эффективности, в котором она постановила реализовать элементы плана глобального мониторинга, а также постановила создать временную специальную техническую рабочую группу, поручив ей контролировать реализацию этого плана.