Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Реализовать

Примеры в контексте "Implement - Реализовать"

Примеры: Implement - Реализовать
Cooperation with UNIDO and its Member States was vital if Argentina was to overcome the effects of the crisis, implement its development programme, reintegrate into the world economy and improve standards of living. Жизненно важным является сотрудничество с ЮНИДО и ее государствами - членами, если Аргентина намерена преодолеть последствия кризиса, реализовать свою программу развития, реинтегрироваться в мировую экономику и повысить уровень жизни.
The Russian Federation and the United States of America agree to preserve, reaffirm, and implement the 1991/1992 Presidential Nuclear Initiatives, and to increase transparency in the implementation process thus creating greater confidence. Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки согласились сохранить, подтвердить и реализовать президентские ядерные инициативы 1991 - 1992 годов и повысить уровень транспарентности в процессе их реализации, что способствовало бы укреплению доверия.
It would be consistent with, and help implement, the legislative and policy prescriptions outlined at the beginning of this chapter on common services and facilities, including common procurement system. Это соответствовало бы описанным в начале настоящей главы директивным и руководящим предписаниям относительно общих служб и механизмов, включая общую систему закупочной деятельности, и помогло бы реализовать эти предписания.
As a tropical glacier country in danger, we appeal to the world to implement specific goals for cooperation and technology transfer and to provide resources to develop programmes to combat the effects of climate change. Будучи тропической страной, обладающей ледниками, которой грозит опасность, мы призываем мировое сообщество реализовать конкретные цели в области сотрудничества и передачи технологий и предоставить ресурсы для разработки программ борьбы с последствиями изменения климата.
In February 2007, the Governing Council discussed how UNEP and UNON would be able to better implement their mandate to promote and encourage sustainable procurement and facilities management in-house within the United Nations system. В феврале 2007 года Совет управляющих обсудил вопрос о том, как ЮНЕП и ЮНОН смогут лучше реализовать свои мандаты по поощрению и стимулированию устойчивых закупок и эксплуатации собственных помещений в системе Организации Объединенных Наций.
Requests that the Administrator take account of and implement the findings of the independent assessment mission, as appropriate, under the Human Development Initiative; просит Администратора учесть и реализовать выводы независимой комиссии по оценке, по мере целесообразности, в рамках Инициативы в области развития человеческого потенциала;
I appreciate that these countries are reiterating their positions, but it is already difficult enough to implement what we all agreed by consensus during the Review Conference. Я понимаю, что эти страны подтверждают свою позицию, но ведь трудно реализовать уже то, что мы все определили консенсусом в ходе обзорной Конференции.
Measures to control supply and trade in elemental mercury, for example, would be difficult to implement on a voluntary basis alone and might require the support of international controls. Например, меры по контролю за поставками элементарной ртути и торговле ею будет трудно реализовать исключительно на добровольной основе, и, возможно, потребуется поддержка посредством международных механизмов контроля.
How to implement other options (LCA, LCCP, etc.) in a practical way? как практическим образом реализовать другие варианты (АЖЦ, КХЖЦ, и т.д.)?
In this context, and if the fiscal responsibility demonstrated in recent years persists, Nigeria is well positioned to implement an ambitious programme to fully develop its economy. В этом случае и при сохранении проводимой в последние годы ответственной бюджетной политики у Нигерии есть все шансы реализовать масштабную программу всестороннего развития экономики.
The Committee recommends that the State party design and implement strategies to improve access to higher education by disadvantaged groups and provide, in its next periodic report, information on the impact of measures taken in this regard. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и реализовать стратегии улучшения доступа к высшему образованию для находящихся в неблагоприятном положении групп населения и представить в своем следующем периодическом докладе информацию о результатах принятых в этой связи мер.
(a) Request the secretariat and the GM to implement the necessary improvements in the 2012 reporting cycle; а) обратилась к секретариату и ГМ с просьбой реализовать необходимые улучшения в ходе цикла отчетности 2012 года;
Rwanda is also among the countries that, in June 2005, expressed their intention to implement the Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade of the World Customs Organization. Руанда также входит в число стран, которые в июне 2005 года заявили о своем намерении реализовать Рамочные стандарты безопасности и облегчения мировой торговли Всемирной таможенной организации.
(b) Develop, update and implement basin-wide drought and flood management plans jointly with all relevant sectors, including at the transboundary level; Ь) разработать, обновить и реализовать совместно со всеми соответствующими секторами, в том числе на трансграничном уровне, общебассейновые планы организации борьбы с засухами и наводнениями;
New Caledonia continued to receive massive financial contributions from France, which showed its continued dependence and the challenges it faced in trying to finance and implement an effective development plan. Новая Каледония продолжает получать значительную финансовую помощь от Франции, что указывает на ее сохраняющуюся зависимость и на те трудности, с которыми она сталкивается в попытках финансировать и реализовать эффективный план развития.
If Mr. Asensi refuses to follow any of these remedies, there would be nothing the State party could do in order to implement the Views and the Committee would have to declare the case closed. Если г-н Асенси отказывается использовать какое-либо из данных средств правовой защиты, государство-участник не сможет реализовать Соображения, и Комитету придется закрыть дело.
FI urged the Government of Uganda to identify the current extent of child labour and its main causes and to implement a programme focused on prevention, as well as the rehabilitation of victims. МОФ настоятельно призвала правительство Уганды определить нынешние масштабы детского труда и его главные причины и реализовать программу целенаправленной профилактики, а также реабилитации жертв.
Generate and implement Government programmes enabling the economic and social reintegration of these people, especially those in vulnerable situation (Ecuador); Выработать и реализовать государственные программы обеспечения экономической и социальной реинтеграции этих лиц, включая лиц, находящихся в уязвимом положении (Эквадор);
As we know that the harvest this season will be poor, we have decided to implement an emergency irrigation programme, to rebuild our food stocks and to alert the international community to the situation. Поскольку нам известно, что урожаи этого сезона будут низкими, мы, чтобы пополнить свои запасы продовольствия и заранее поставить в известность международное сообщество, решили реализовать чрезвычайную программу по ирригации земель.
Attempts to implement projects upstream by building large hydropower facilities, with enormous dams, could inflict irreparable damage on the region's entire ecosystem and create a man-made social, ecological and humanitarian disaster. Попытки реализовать проекты по возведению в верховьях двух рек больших гидросооружений с гигантскими плотинами могут нанести непоправимый ущерб всей экосистеме региона и стать причиной техногенных, социально-экологических и гуманитарных катастроф.
Action area: The JISC has agreed, as a priority, to implement the decisions referred to in paragraph 101 above, by revising the JI accreditation procedure. Область деятельности: КНСО постановил в приоритетном порядке реализовать решения, упомянутые в пункте 101 выше, путем внесения изменений в процедуру аккредитации СО.
He also pointed to the support provided by the Government to the High Council of Judicature for the recruitment of some 2,000 new magistrates over the next two years as an example of recent attempts to implement the reform of the judiciary. Он указал также на поддержку, которую оказывает правительство Высокому совету по судопроизводству в наборе около 2000 новых магистратов в течение следующих двух лет, назвав такие усилия примером недавних попыток реализовать реформу судебной системы.
Participating organizations commit themselves to develop and/or implement a clear strategy to promote career opportunities for women and to increase the percentage of women in management positions at the level of Board of Directors. Организации, участвующие в этой инициативе, взяли на себя обязательство разработать и/или реализовать четкую стратегию расширения карьерных возможностей женщин и увеличения их процентной доли на управленческих должностях на уровне советов директоров.
UNCTAD's technical assistance to implement the recommendations of the IPR is entirely demand driven, as Governments select the recommendations they wish to act upon. Техническая помощь ЮНКТАД по реализации рекомендаций ОИП предоставляется исключительно по запросу по мере того, как правительства останавливают свой выбор на рекомендациях, которые они хотели бы реализовать.
Developments in the Middle East since February underline the need to reinvigorate the search for that comprehensive peace, while the countries in the region undertake inclusive political processes and implement reforms to meet the legitimate aspirations of their peoples. Ход развития событий на Ближнем Востоке с февраля месяца подчеркивает необходимость активизации усилий по поиску путей обеспечения этого всеобъемлющего мира, осуществления странами региона всеохватных политических процессов и проведения ими реформ, которые позволят реализовать законные чаяния их народов.