Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Реализовать

Примеры в контексте "Implement - Реализовать"

Примеры: Implement - Реализовать
Thereafter, one of the most difficult stages is to agree to peace and to implement it, which is a test of our true belief in peace. За этим следует один из наиболее сложных этапов, состоящих в том, чтобы прийти к согласию относительно установления мира и реализовать его на деле, что будет проверкой нашей веры в мир.
The Special Rapporteur thinks that the Government must seriously consider and implement a proposal for the establishment of an independent ombudsman and the opening of an ILO representative office in Yangon. Специальный докладчик полагает, что правительство должно серьезно рассмотреть и реализовать предложение об учреждении должности независимого омбудсмена и открытии отделения МОТ в Янгоне.
The Committee recommends that the State party develop and implement measures to guarantee respect for the rights of children with disabilities, including, improving their access to health and education services and vocational training. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и реализовать меры, направленные на обеспечение соблюдения прав детей-инвалидов, включая расширение их доступа к системе здравоохранения и образования и профессиональной подготовке.
At the first regular session of 2002, the Executive Board approved revised criteria for the Award, but these proved problematic to implement. На первой очередной сессии 2002 года Исполнительный совет утвердил пересмотренные критерии для присуждения премии, но их оказалось трудно реализовать на практике.
All States unanimously pledged, through multilateral cooperation, to implement what is called the Millennium Declaration in order to achieve those objectives within 15 years. Все государства единодушно обязались претворить в жизнь то, что они назвали Декларацией тысячелетия, в рамках многостороннего сотрудничества, с тем чтобы реализовать эти цели в ближайшие 15 лет.
I hope we can implement these protocols, so that we can see what happens next. Надеюсь, что мы сможем реализовать эти протоколы и увидеть, что будет дальше.
Importing countries could implement the following measures to promote imports of organic products from developing countries: Страны-импортеры могли бы реализовать для поддержки импорта органической продукции из развивающихся стран следующие меры:
Action suggested: To elaborate and implement an International Agreement for establishing an international transboundary corridor in the ECE region adapted for NGV freight traffic. Предлагаемые действия: Разработать и реализовать международное соглашение по созданию международного трансграничного коридора в регионе ЕЭК, обеспечивающего грузовые перевозки на базе ТСПГ.
If air access were to deliver sustainable economic development, it would be prudent to implement the long-awaited programme of refurbishment and updating of its present essential services. Для того чтобы воздушное сообщение обеспечило устойчивое экономическое развитие, было бы благоразумным реализовать, наконец, на практике программу модернизации и совершенствования действующей в настоящее время на острове системы основных услуг.
Most African countries are ready to accelerate economic and social reforms and to implement programmes of essential development in education, science, technology, health and agriculture. Большинство африканских стран готовы ускорить темпы осуществления экономических и социальных реформ и реализовать программу жизненно важного развития в области образования, науки и техники, здравоохранения и сельского хозяйства.
It is overly optimistic to pretend that today's EU institutions can implement such principles, because they do not represent the prevailing power realities. Было бы слишком оптимистичным считать, что сегодняшние институты ЕС могут реализовать такие принципы, поскольку они не отражают реального соотношения сил.
An independent fiscal authority could arguably implement a society's long-term goals in these areas better than politicians, who have their eyes on the next election. Независимая финансовая власть, возможно, могла бы реализовать долгосрочные цели общества в этих областях лучше, чем политики, внимание которых сосредоточено на следующих выборах.
A number of approaches for confidence-building, arms control or actual reduction of arms have helped to devise and implement specific measures, particularly at the regional level. Ряд подходов в плане укрепления доверия, контроля или реального сокращения вооружений помогли разработать и реализовать конкретные меры, в частности, на региональном уровне.
Draft principle 6 indicates measures necessary to operationalize and implement the objective set forth in draft principle 4. Проект принципа 6 предписывает меры, необходимые для того, чтобы операционализировать и реализовать цель, поставленную в проекте принципа 4.
To offset its ignominious defeat, the United States exerted pressure on the United Nations Secretariat to implement some of the pages of its evil and hostile imperialist war plan. Чтобы компенсировать свое бесславное поражение, Соединенные Штаты оказали на Секретариат Организации Объединенных Наций давление в стремлении реализовать некоторые элементы своего злодейского и враждебного плана империалистической войны.
State institutions in cooperation with representatives of the civil society are going to develop and implement projects to raise public awareness on sensitive gender issues. В сотрудничестве с представителями гражданского общества государственные учреждения планируют разработать и реализовать проекты, связанные с повышением осведомленности широких слоев населения о важнейших вопросах обеспечения гендерного равенства.
This would enable the Commission and the European Union member States, together with the international financial institutions and other donors, to enhance coordination to identify and implement concrete actions. Это позволит Комиссии и государствам-членам Европейского союза вместе с международными финансовыми учреждениями и другими донорами повысить уровень координации, с тем чтобы наметить и реализовать конкретные действия.
In that regard, the Secretary-General would have to implement the relevant provisions of General Assembly resolution 58/228 and secure the effective participation of the delegations concerned. В этой связи Генеральный Секретарь должен реализовать важнейшие положения резолюции 58/228 Генеральной Ассамблеи и обеспечить необходимое участие соответствующих делегаций.
In doing so, the State must not fail to carry out its commitments and implement specific policies for individuals that do not have family ties. При этом государство обязано соблюсти все свои обязательства и реализовать политику в отношении тех лиц, которые не связаны семейными узами.
UNFCCC should develop and implement an anti-fraud plan (para. 87) РКИКООН следует разработать и реализовать на практике план борьбы с мошенничеством (пункт 87)
His Government welcomed the Secretariat's determination to implement the Business Plan component concerning decentralization and the strengthening of UNIDO's field representation. Правительство Германии приветствует реши-мость Секретариата реализовать План действий в том, что касается децентрализации и укрепления предста-вительства ЮНИДО на местах.
Develop and implement the strategies and programmes that will translate these instruments into national realities. разработать и реализовать стратегии и программы, которые обеспечили бы выполнение международных документов на национальном уровне.
A major outcome was the commitment by the Commission to implement a regional action framework for addressing the food, fuel and financial crises. Одним из важных итогов осуществления программы стало то, что Комиссия взяла на себя обязательство реализовать региональную рамочную программу действий для поиска путей выхода из продовольственного, топливного и финансового кризисов.
We must intensify our efforts and those of the Counter-Terrorism Implementation Task Force to implement the four pillars of the Strategy in an integrated manner. Необходимо активизировать наши усилия, равно как усилия Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, чтобы комплексно реализовать все четыре направления упомянутой Стратегии.
No single actor has the capacity to implement complex international policing support initiatives alone, and partnerships are essential to utilizing scarce global resources in the most efficient manner. Ни одна сторона не в состоянии самостоятельно реализовать инициативы по поддержке деятельности смешанных международных полицейских сил, и для наиболее эффективного использования скудных глобальных ресурсов важное значение имеют партнерства.