Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Реализовать

Примеры в контексте "Implement - Реализовать"

Примеры: Implement - Реализовать
The African Group called on the Secretariat to implement without delay the findings of the Evaluation Group and to ensure that programmes were demand-driven rather than supply-driven. Группа африканских государств призывает Секретариат безотлагательно реализовать выводы Группы оценки и обеспечить ориентацию программ на спрос, а не на предложение.
Equally important is the need to arrest and reverse the declining trend of official development assistance (ODA), as well as to implement the 20/20 initiative. Столь же важно обуздать и обратить вспять тенденции к сокращению официальной помощи в целях развития, равно как и реализовать инициативу 20/20.
Formulate and implement a strategy for career development without further delay; В срочном порядке разработать и реализовать на практике стратегию развития карьеры;
The two States intend to implement in practice the agreements on confidence-building in the military sphere and reduction of armed forces in the border region. Оба государства намерены практически реализовать соглашения об укреплении доверия в военной области и сокращении вооруженных сил в районе границы.
Procurement Division to review and implement increased numbers of global system blanket contracts Отделу закупок провести обзор и реализовать большее число глобальных общесистемных контрактов
In addition, the Government has sought to work more closely with the non-governmental sector so that through intersectoral coordination we can design and implement a national master plan. В дополнение к этому правительство намерено более активно сотрудничать с неправительственным сектором для того, чтобы посредством межсекторальной координации разработать и реализовать национальный генеральный план.
On balance, however, the United States Census Bureau thinks it can resolve these issues sufficiently to implement in census 2000 data products plan. С другой стороны, Бюро переписей Соединенных Штатов полагает, что оно может решить эти проблемы в достаточной степени, чтобы реализовать свой план по разработке статистических продуктов переписи 2000 года.
WG B should develop and implement a training programme which would prepare people for assignment to the PTS in Vienna as well as for working at national facilities. РГ В надлежит разработать и реализовать программу подготовки персонала, которая была бы рассчитана на подготовку сотрудников для работы в ВТС в Вене, а также на национальных объектах.
The time had come for the United Nations to implement specific policies to promote equality among all human beings and enable them to realize their inherent potential. Для Организации Объединенных Наций пришло время проводить конкретную политику по поощрению равенства между всеми людьми и дать им возможность реализовать присущий им потенциал.
There were hopeful signs from various regions of increased political will to eliminate terrorism and to implement the results of the major anti-terrorism forums held in recent years. Из различных регионов мира поступают обнадеживающие сигналы о крепнущей политической воле ликвидировать терроризм и реализовать на практике итоги крупных антитеррористических форумов, состоявшихся в последние годы.
We are pleased to note that it has become possible to a great extent to implement the Russian-American agreements in this respect reached in Helsinki and Denver. С удовлетворением отмечаем, что удалось в значительной мере реализовать российско-американские договоренности на этот счет, достигнутые в Хельсинки и Денвере.
Until such time as these proposals are forthcoming, it is the intention of the Secretary-General to implement his initial proposals. Пока эти предложения не поступят, Генеральный секретарь намеревается реализовать свои первоначальные предложения.
However, there still is need for better cooperation among all actors involved if we want to be able to implement these standards. Однако, если мы хотим иметь возможность реализовать эти стандарты, то все равно необходимо улучшать сотрудничество между всеми заинтересованными участниками.
Why then, have we been unable to implement this vision? Почему же тогда мы не смогли реализовать эту мечту?
We are also able to implement programmes in the eastern Democratic Republic of the Congo that fully integrate best practices defined by the Paris Principles. Мы также смогли реализовать программы в восточной части Демократической Республики Конго, в которых учитывается передовая практика, отраженная в Парижских принципах.
There was a need to adopt and implement a series of measures aimed at drying up the sources of financing of terrorism, dismantling its logistical support networks and suppressing its propaganda arsenal. Необходимо принять и реализовать ряд мер, направленных на ликвидацию источников финансирования терроризма, уничтожение его сетей материально-технической поддержки и искоренение его пропагандистского арсенала.
We would urge the Council to implement this recommendation without delay and ensure that the working group takes a proactive and results-oriented approach to its work. Мы настоятельно призываем Совет безотлагательно реализовать эту рекомендацию и обеспечить наступательный и ориентированный на конкретные результаты подход рабочей группы к своей деятельности.
President Putin of the Russian Federation has also proposed to implement, under IAEA control, a joint project on Russian territory involving establishment of an international centre for the provision of uranium enrichment services. Президент Российской Федерации Путин также предложил реализовать на российской территории под контролем МАГАТЭ совместный проект по созданию международного центра по предоставлению услуг в области обогащения урана.
In that respect, it is important to implement the decision of the Quartet taken at the September 2006 meeting in New York. В этом отношении важно реализовать решения, которые были выработаны на встрече «квартета» в Нью-Йорке в сентябре этого года.
Mr. Blas said that debt repayment posed a challenge to developing countries in their attempts to implement poverty reduction and economic growth strategies. Г-н Блас говорит, что погашение задолженности представляет собой проблему для развивающихся стран, предпринимающих попытки реализовать стратегии сокращения бедности и обеспечения экономического роста.
The Tribunal has no control over such matters, although this will be a critically important factor in the Tribunal being able to implement its completion strategy. Эти моменты Трибуналу неподконтрольны, однако данный фактор будет иметь критическое значение для его способности реализовать стратегию завершения своей работы.
The suppression of Silva Mediterranea can be considered only if the other possible solutions appear to be too difficult to implement. Вопрос о роспуске Silva Mediterranea можно будет ставить только тогда, когда выяснится, что реализовать какие-либо другие возможные решения будет весьма сложно.
It is for that reason that we urgently call upon developed nations to implement the Monterrey Consensus, and in particular to fulfil their commitment to increase official development assistance. Именно поэтому мы настоятельно призываем развитые нации реализовать Монтеррейский консенсус и, в частности, выполнять свое обязательство увеличить официальную помощь в целях развития.
The Group noted with concern that many developing countries had been unable to implement national plans owing to the lack of financial resources and technical assistance. Группа с озабоченностью отмечает, что многие развивающиеся страны не смогли реализовать национальные планы в силу отсутствия финансовых ресурсов и технической помощи.
The Committee recommends that the State party prepare and implement a comprehensive national plan of action for the implementation of the Convention, undertaken through an open, consultative and participatory process. Комитет рекомендует государству-участнику подготовить и реализовать всеобъемлющий национальный план действий по осуществлению положений Конвенции посредством открытого процесса, основанного на консультациях и участии населения.