Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Реализовать

Примеры в контексте "Implement - Реализовать"

Примеры: Implement - Реализовать
Mr. Ojimba (Nigeria) supported the remarks concerning the problem of late documentation and said that it would be preferable to have 5 or 10 minutes to take the floor and implement the procedure proposed by the delegation of Indonesia. Г-н ОЖИМБА (Нигерия) излагает свои замечания в отношении задержки документации и заявляет, что предпочитал бы располагать пятью или десятью минутами для выступления и реализовать процедуру, предложенную делегацией Индонезии.
In order to overcome those difficulties, which slowed down the economic growth of the landlocked developing countries, it was essential to implement the Almaty Programme of Action fully. Чтобы справится с этими проблемами, замедляющими экономический рост развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, следует в полной мере реализовать Алма-атинскую программу действий.
DODIR recommended that Croatia include deafblindness within the Unique Disabilities List that was being drafted at the Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship, and implement the right to work for deaf-blind persons. ХАГН рекомендовала Хорватии включить слепоглухоту в составляемый Министерством экономики, труда и по делам предпринимательства Список особых ограниченных возможностей и дать возможность слепоглухим людям реализовать свое право на работу.
The Committee believes that such an approach would allow the Organization to address the urgent requirements of Umoja and also provide an opportunity to test and implement some key aspects of the ICT strategy in a pilot environment. Комитет считает, что такой подход позволил бы Организации оперативно решать первоочередные задачи внедрения системы «Умоджа», а также обеспечивать возможность проверить и реализовать некоторые ключевые аспекты стратегии в области ИКТ в экспериментальном режиме.
The agenda for organizational change will re-energize UNDP to implement the remainder of the current strategic plan and embark on the new strategic plan. План организационных преобразований активизирует деятельность ПРООН и позволит ей успешно реализовать оставшуюся часть нынешнего стратегического плана и приступить к выполнению нового стратегического плана.
No region has been able to implement the SPAP approach of having a blanket, across-the-board system in which all staff have key assignments on gender equality and all supervisors hold them accountable for those assignments during performance assessments. Ни один из регионов не смог реализовать предусмотренную СППД концепцию введения единой универсальной системы, в которой были бы определены основные обязанности каждого работника по вопросам гендерного равенства, а их начальники учитывали бы результаты их работы по решению этих вопросов при оценке эффективности.
We are making use of the increased budget to improve public health-care services and implement the service reform measures (to be elaborated under paragraphs 12.47 to 12.49 below), which have received wide public support. Мы пользуемся увеличением бюджета, чтобы улучшить качество национальных медико-санитарных услуг и реализовать меры по реформированию системы здравоохранения (подробно рассматриваются ниже в пунктах 12.47-12.49), которые получили широкую общественную поддержку.
In an attempt to implement the civil liberties laid down in the ICCPR, the Supreme Court has liberally interpreted life and liberty and included a repository of rights under Art. Пытаясь реализовать гражданские свободы, предусмотренные в Международном пакте о гражданских и политических правах, Верховный суд либерально истолковал понятия "жизнь" и "свобода" и охватил в статье 21 целый ряд прав.
Uganda had received financial assistance from the United Nations Voluntary Fund on Disability in order to implement a wheelchair project and a sign-language-training project, to assist the National Association of the Deaf and to develop a parent-training project. Уганде удалось воспользоваться финансовой поддержкой Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов и реализовать различные проекты, имеющие целью оказание помощи лицам с ограниченными возможностями в передвижении, обучении языку жестов, содействия глухим, а также обучение родителей детей-инвалидов.
Our machinery for creating color samples and print molds (for flexography, as well as for offset printing) allows us to implement all the technological stages preceding mass manufacture. Собственный парк оборудования для изготовления цветопроб и печатных форм (как для флексопечати, так и для офсета) позволяет нам своими силами реализовать все технологические этапы, предшествующие непосредственно изготовлению тиража.
Another possibility, while Greek banks are still open for business, might be for the government to unilaterally implement some of its radical plans on wages and public spending, defying protests from Brussels, Frankfurt, and Berlin. Пока греческие банки не закрылись, у правительства есть и другая возможность - в одностороннем порядке реализовать некоторые из своих наиболее радикальных планов в отношении зарплат и бюджетных расходов, игнорируя протесты Брюсселя, Франкфурта и Берлина.
Recently, as an outgrowth of a reconsideration of the IMF's lending to the periphery of Europe (and Greece in particular), the Fund has advanced another approach to debt rescheduling, one that might be easier to implement. За последние несколько лет, в результате развития пересмотра кредитования для периферии Европы (и в частности Греции) МВФ, Фонд выдвинул другой подход к реструктуризации долга, тот, который мог бы быть проще реализовать.
So, as the Obama administration struggles to implement its smart-power strategy in the current revolutionary conditions of the Middle East, it is worth noting that the US is not alone in confronting the difficulties of combining hard and soft power successfully. Таким образом, по мере того как администрация Обамы старается реализовать свою стратегию умной силы в текущих революционных условиях Ближнего Востока, следует отметить, что США не одиноки в борьбе с трудностями успешного сочетания жесткой и мягкой силы.
Developing countries need substantial help and support from rich nations in order to implement their plans for low-carbon economic growth, and to adapt to the effects of climate change that are now inevitable over the next few decades. Развивающимся странам нужна существенная помощь и поддержка богатых стран, чтобы реализовать свои планы по экономическому росту, при котором будет низкий уровень выбросов углекислого газа, а также адаптироваться к воздействию изменения климата, которое будет неизбежно ближайшие несколько десятилетий.
UNDP cooperation helped Governments and industry design, implement, monitor and evaluate ODS phase-out projects and programmes in the following sectors: aerosols, foams, solvents, refrigeration and halon in fire extinguishers. Сотрудничество с ПРООН помогло правительствам и промышленному сектору разработать, реализовать и обеспечить контроль и оценку осуществления проектов и программ свертывания производства ОРВ в виде аэрозолей, пенообразующих веществ, растворителей, хладагентов и галлона в огнетушителях.
In particular, as acknowledged in the Secretary-General's report to the Council of 1998 (A/53/139-E/1998/67), humanitarian organizations attempted for some years to implement the concept of the relief-to-development continuum, without significant breakthroughs. В частности, как признается в докладе Генерального секретаря Совету за 1998 год (А/53/139-Е/1998/67), гуманитарные организации в течение ряда лет пытались реализовать концепцию неразрывной связи между чрезвычайной помощью и развитием, не достигнув существенных успехов.
Ms. Idrissi said that while the Moroccan Constitution recognized the right to work it was difficult to implement it in the absence of higher economic levels and de facto social democracy. Г-жа Идрисси говорит, что, хотя право на труд закреплено в Конституции Марокко, реализовать его на практике сложно, пока стране не удастся добиться более высокого уровня экономического развития и фактической демократизации общества.
The Government of Bangladesh is proposing to implement a transition strategy with adequate awareness activities for enhancing MDI use and regulations aligned to the phase-out timing by the industry. Правительство Бангладеш предлагает реализовать переходную стратегию, сопровождаемую надлежащими мероприятиями по повышению осведомленности для расширения использования ДИ и внедрением нормативных положений, согласованных со сроками поэтапного отказа от использования ХФУ в отрасли.
Concurrently, the Secretariat could implement preparatory actions for reducing the frequency of recosting and implementing a hedging programme in order to facilitate "go-live" phases during 2015 (see table 4). Параллельно Секретариат мог бы осуществить подготовительные меры в целях уменьшения частоты осуществления пересмотра и внедрения программы хеджирования, с тем чтобы реализовать все это на практике в 2015 году (см. таблицу 4).
These resources will allow the implementation of programmes prepared by the National Commission for Lebanese Women, which it normally seeks to implement in simultaneous collaboration with general directorates, government agencies and private organizations. Выделение ресурсов дало бы Национальной комиссии по делам ливанских женщин возможность реализовать разработанную ею программу, поскольку до сих пор ей приходится это делать посредством взаимодействия с различными административными органами, государственными учреждениями и прочими общенациональными организациями.
It is the duty of the State to find and implement new and innovative ways to reach out to older persons, identify age-friendly means to disseminate health-related information and encourage their participation. Государства обязаны искать и реализовать новые и передовые пути по установлению контактов с пожилыми людьми, создавать приемлемые для пожилых людей средства распространения связанной со здоровьем информации и поощрять их участие.
Inspired by the conviction that no goals, however comprehensive or meaningful, can be achieved without the sustained determination to implement them, I have declared 2011 the year of implementation for Sierra Leone. Вдохновленный убежденностью в том, что никаких целей, как бы всесторонни и многозначительны они ни были, добиться невозможно в отсутствие прочной решимости реализовать их, я провозгласил 2011 год годом их реализации в Сьерра-Леоне.
SPT recommended that an audit of police stations and premises of the national criminal investigation office (DNIC) be undertaken as soon as possible in order to formulate and implement a plan aimed at improving places of detention in existing establishments. ППП рекомендовал в кратчайший срок провести проверку полицейских участков и помещений Национального управления уголовного розыска (НУУР), с тем чтобы в срочном порядке разработать и реализовать план мероприятий по улучшению условий содержания задержанных в существующих учреждениях.
It was of the utmost importance to implement the Framework as quickly as possible; given the deteriorating situation in Guinea-Bissau, further delays, particularly with regard to quick-impact projects, could exacerbate the country's difficulties. Очень важно как можно скорее реализовать эти Рамки; с учетом ухудшения обстановки в Гвинее-Бисау дальнейшие задержки, прежде всего в осуществлении проектов, приносящих быструю отдачу, могут еще больше усугубить и без того сложную ситуацию в стране.
HK-Unison urged the HKSAR Government to implement a "Chinese as a Second Language" Curriculum; and review the Chinese language capabilities as genuine occupational requirements to each civil service post. "ГК-унисон" настоятельно призвала правительство САРГ реализовать на практике учебную программу "Китайский как второй язык" и рассмотреть вопрос о том, является ли владение китайским языком необходимым требованием при найме на работу на любые должности в государственных учреждениях.