Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Реализовать

Примеры в контексте "Implement - Реализовать"

Примеры: Implement - Реализовать
It was not possible to implement this reform fully in 2008 and it will thus have to be continued in 2009. Эту реформу не удалось в полной мере реализовать в 2008 году, поэтому она будет продолжена в 2009 году;
Welcomes the findings of the peer review panel on methodology and knowledge-sharing contained in the report, and urges the Evaluation Office to implement the suggestions of the panel; поддерживает выводы группы по проведению коллегиального обзора, касающиеся методологии и обмена знаниями, которые содержатся в докладе; и настоятельно призывает Управление по вопросам оценки реализовать предложения, внесенные этой группой;
The Committee urges the State party to adopt and implement a comprehensive strategy addressing all forms of discrimination, and ensuring that all children have equal access to education and health services while ensuring that both girls and boys have access to inheritance. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять и реализовать всеобъемлющую стратегию борьбы со всеми формами дискриминации и обеспечить равный доступ всех детей к образовательным и медицинским услугам, а также обеспечить доступ к наследованию имущества как для мальчиков, так и для девочек.
However it referred to reports indicating that practical mechanisms to implement these policies are lacking and that better access is needed so that Roma women, in particular can realize their rights, on a number of levels, including to education, health-care and employment. Однако она сослалась на сообщения, указывающие на то, что отсутствуют практические механизмы проведения такой политики и что необходим более широкий доступ, чтобы, в частности, женщины-рома могли реализовать свои права, на ряде уровней, включая образование, медицинское обслуживание и труд.
Invites countries that wish to do so to implement the Living Well in balance and harmony with Mother Earth approach in the context of sustainable development and poverty eradication, according to their national circumstances and priorities. предлагает странам, которые хотят этого, реализовать подход, направленный на обеспечение достойной жизни в равновесии и гармонии с Матерью-Землей, в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты согласно их национальным условиям и приоритетам.
The ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations (ILO Committee of Experts) urged Cameroon to adopt and implement the National Plan to Combat Child Labour and to abolish work by children under the minimum age for admission to employment. Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций (Комитет экспертов МОТ) настоятельно призвал Камерун принять и реализовать национальный план действий по борьбе с детским трудом и запретить детский труд до достижения минимального возраста занятости.
ENCOURAGES Member States to finalize and implement the African Consultation and Cooperation Framework for an integrated migration policy, in order to address the problems posed by this phenomenon and to find lasting solutions thereto; призывает государства-члены окончательно доработать и реализовать Африканскую рамочную основу для консультаций и сотрудничества в области проведения миграционной политики, с тем чтобы решить связанные с этим явлением проблемы и найти их долгосрочное решение;
Under action 2 of his agenda, the Secretary-General requested OHCHR to develop and implement a plan, in cooperation with the United Nations Development Group and the Executive Committee for Humanitarian Affairs, to strengthen human rights-related United Nations actions at the country level. В разделе его программы, посвященном мере 2, Генеральный секретарь просил УВКПЧ разработать и реализовать в сотрудничестве с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Исполнительным комитетом по гуманитарным вопросам план укрепления деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека на страновом уровне.
We are cognizant that in a poor nation like ours everything becomes a priority, but we have agreed on a set of "priorities within priorities" that we want to implement in the next five years. Мы признаем, что в таких бедных странах, как наша, все задачи носят приоритетный характер, но мы пришли к согласию в отношении комплекса «приоритетов внутри приоритетов», которые мы хотим реализовать в следующие пять лет.
Requests the Secretariat to be the focal point for organizing a thematic meeting, to the extent possible, with members of other treaty bodies and specialized agencies attending the Fourth World Conference on Women, and to implement the technical and administrative arrangements set forth in this report; просит Секретарит служить в качестве координационного центра для организации тематического совещания, по возможности, с участием членов других договорных органов и специализированных учреждений, участвующих в работе четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и реализовать технические и административные договоренности, изложенные в настоящем докладе;
We also call on the Security Council to develop and implement consultation procedures with the States contributing to peacekeeping operations and urge that such cooperation, coordination and consultation be maintained through all stages of peacekeeping operations. Мы также призываем Совет Безопасности разработать и реализовать на практике процедуры консультаций с государствами, предоставляющими воинские контингенты для операций по поддержанию мира, и настоятельно призываем поддерживать такое сотрудничество, координацию и консультации на всех этапах операций по поддержанию мира.
Further requests the Administrator to implement the resource mobilization initiatives in accordance with the sustainable human development framework, contained in decision 94/14, and consistent with national development priorities; просит далее Администратора реализовать эти инициативы по мобилизации ресурсов в соответствии со стратегией устойчивого развития людских ресурсов, содержащейся в решении 94/14, и согласно национальным приоритетам в области развития;
It is essential to implement the measures decided upon in the Final Act and the complementary provisions specified in the Marrakesh agreement in favour of the least developed countries and concerning the possible negative effects of the reform programme on these countries and on the net food-importing developing countries. Важно реализовать меры, предусмотренные в Заключительном акте и дополнительных положениях, оговоренных в Марракешском соглашении, в интересах наименее развитых стран и в связи с возможными негативными последствиями программы реформ для этих стран и для развивающихся стран - чистых импортеров продовольствия.
FAO is continuing to provide technical assistance to those countries wishing to bring their fisheries laws into line with UNCLOS, and more recently, to those countries that have sought to implement in their national legislation the 1993 FAO Compliance Agreement and the 1995 Fish Stocks Agreement. З. ФАО продолжает оказывать техническую помощь тем странам, которые хотели бы согласовать свои законы о рыболовстве с ЮНКЛОС, а недавно стала оказывать помощь тем странам, которые пытаются реализовать в своем национальном законодательстве Соглашение ФАО об осуществлении 1993 года и Соглашение о рыбных запасах 1995 года.
It had also set up a Migrations Department under the Ministry of Labour and Social Protection to deal with refugee questions. The Department collaborated, inter alia, with IOM, ILO and UNHCR, whose work had enabled Belarus to implement several projects relating to refugees. Кроме того, в Министерстве труда и социальной защиты создан Департамент по миграции, который занимается вопросами беженцев и взаимодействует с Международной организацией по миграции, Международной организацией труда, а также с УВКБ ООН, чья деятельность позволила Беларуси реализовать ряд проектов, связанных с беженцами.
These and other advanced developing countries could specifically implement the Hong Kong Ministerial Conference's call for duty-free and quota-free market access and take other new or similar initiatives in support of African countries in general and the least developed countries in particular. Указанные и другие передовые развивающиеся страны могли бы, в частности, реализовать на практике высказанный участниками Конференции министров в Гонконге призыв предоставить беспошлинный и бесконтингентный доступ к рынкам и выдвинуть другие новые или сходные инициативы в поддержку африканских стран в целом и наименее развитых стран в частности.
In the area of debt relief, creditor and debtor countries as well as the international financial institutions are called upon to identify and implement durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries. Что касается облегчения бремени задолженности, то к странам-кредиторам и должникам, а также к международным финансовым учреждениям обращен призыв найти и реализовать рассчитанные на долгосрочную перспективу решения проблем внешней задолженности и обслуживания задолженности развивающихся стран.
Nonetheless, in that regard, we believe that it is not new conferences or consensuses, but rather genuine readiness and political will, that are needed to set in motion the mechanisms that will enable us to implement the existing consensuses. Тем не менее в этом плане мы считаем, что не новые конференции или консенсусы, а подлинная готовность и политическая воля необходимы для того, чтобы привести в действие механизмы, которые позволят нам реализовать существующие консенсусы.
(c) Seek to implement additional measures to promote early childhood education and encourage children to stay in school, and adopt effective measures to reduce illiteracy; с) стремиться реализовать дополнительные меры для стимулирования образования детей младшего возраста и поощрять детей к тому, чтобы они оставались в школе, а также принять эффективные меры для уменьшения неграмотности;
To assess international priorities set up at the regional and global levels and to make proposals for expected outcomes, further activities, possible actors that may implement them, and timetables for action. оценка международных приоритетов, установленных на региональном и глобальном уровнях, и выработка предложений относительно ожидаемых результатов, дальнейшей деятельности, возможных субъектов деятельности, которые могли бы их реализовать, а также по поводу графика действий
As a result, it should be possible not only to implement nuclear disarmament agreements and initiatives but also to make a new breakthrough, both qualitative and quantitative, in the area of deep reductions in strategic offensive arms. результате удалось бы не только реализовать соглашения и инициативы по ядерному разоружению, но и совершить новый количественный и качественный прорыв в области глубоких сокращений стратегических наступательных вооружений.
(e) Encourages all concerned actors to implement those activities calling for their action, and to facilitate the work of and cooperate with UNHCR in carrying out its own follow-up activities; е) призывает все заинтересованные стороны реализовать те мероприятия, для осуществления которых требуется их участие, а также содействовать работе УВКБ и сотрудничать с ним в осуществлении его собственных дальнейших мер;
[30 August 2010] An in depth view of current technology and strategies used to create redundancy in your WAN and how to properly design, implement, monitor and test in case of any disaster that may occur as well as covering briefly other redundancy options. [30 Августа 2010] Подробное рассмотрение нынешней технологии и стратегий, используемых для создания избыточности в сети WAN и того, как правильно создавать, реализовать, выполнять мониторинг и тестирование в случае любых аварий, которые могут возникнуть, а также краткое рассмотрение других опций избыточности.
(a) States should reaffirm their commitment to implement the mandates and recommendations contained in the Global Programme of Action and should endeavour to translate them into practical action to the widest extent possible within the time-frame of the United Nations Decade against Drug Abuse; а) государствам следует подтвердить свою готовность осуществлять мандаты и рекомендации, содержащиеся во Всемирной программе действий, и попытаться по возможности максимально широко реализовать их на практике в сроки, установленные для проведения Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе против злоупотребления наркотиками;
Therefore, it calls on the Conference on Disarmament to act on the mandate on the negotiation of a convention on fissile material generated by the 1995 NPT Review and Extension Conference and to implement the Shannon decision adopted by the Conference that same year. Поэтому он призывает Конференцию по разоружению реализовать мандат на переговоры о конвенции по расщепляющемуся материалу, "генерированный" Конференцией 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, а также осуществить принятое Конференцией в том же году решение по докладу Шэннона.